Муниципальное общеобразовательное учреждение «Малиновская средняя общеобразовательная школа» Томского района «И кажется на миг, Что говорят они по-русски» «И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово» А.А. Ахматова Автор: Данильченко Анэля, 6 класс Руководитель: Мастихина Вера Александровна, учитель русского языка Малиновка 2010 г
« И мы сохраним тебя, русская речь, Великое русское слово» А.А. Ахматова Английский язык стал оказывать значительное влияние на другие языки, в том числе и на русский. Причём это влияние в последнее время приобретает слишком глубокий характер, что вызывает его негативную оценку со стороны людей, любящих свой родной русский язык. С.А. Николаев
Мы решили узнать у учеников школы: 1) Используют ли они иноязычные слова в речи? 2) Для чего люди используют иноязычные слова вместо имеющихся русских: а) считают себя более цивилизованными б) пренебрегают своей национальной культурой в) считают себя людьми"высшего общества", хотят занять лидирующее положение 3) В какой сфере излишне употребляются иноязычные слова?
Социологический опрос 1) 48% опрошенных используют в своей речи иноязычные слова 2) 54% опрошенных полагают, что люди используют в своей речи иноязычные слова из высокомерия, так как хотят занять лидирующее положение 3) 51% опрошенных полагают, что люди используют в своей речи иноязычные слова, пренебрегая своей национальной культурой. 4) 35% опрошенных считают, что излишне употребляются иноязычные слова в рекламе 5) 29% опрошенных считают, что излишне употребляются иноязычные слова в науке и политике
ВЫВОД Большинство учащихся нашей школы считает, что использование иноязычных слов в речи не всегда оправданно и отрицательно сказывается на нашей культуре
Проблема Мы не всегда можем отличить заимствованные слова от исконно-русских. Возможно ли самостоятельно изучить литературу по данной теме и узнать, какое влияние оказывают заимствованные слова, в частности англицизмы, на русский язык и культуру нашего народа?
Цель проекта Исследовать появление иноязычных слов и их влияние на язык и культуру нашей страны
Задачи Изучить и проанализировать литературу по данной теме Расширить и уточнить представление о заимствованных словах Провести наблюдение о применении заимствованных слов - в нашей речи - в рекламе - в СМИ. Провести классные часы о бережном отношении к русскому языку, об уважении к культуре нашего народа.
Заимствования в составе русского словаря Наша лексика, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков.
Причины заимствований Внешние причины заимствований 1. Заимствование слова вместе с заимствованием вещи или понятия: космонавт, автомобиль, телеметрия 2. Обозначение специального вида предметов. Эти слова часто имеют русские соответствия: франц. слово портье – рус. слуга, лат. локальный – рус. местный; лат. трансформатор – рус. преобразователь.
Тенденция к замене описательного наименования однословным. снайпер – вместо меткий стрелок, турне – вместо путешествие по круговому маршруту. 2 Укрепление в языке заимствованных слов с определенной морфологической структурой джентльмен и полисмен ( XIX в.); вспортсмен, рекордсмен, яхтсмен (XX ); бизнесмен, конгрессмен, кроссмен и др. (наши дни ). 3. Влияние иностранной культуры, мода на иностранные слова эксклюзивный, прайс-лист, харизма, секьюрити, тинейджер и многие другие. Внутренние причины заимствований
Освоенные заимствования не воспринимаются как чужие. тетрадь, студент и мн. др. Заимствования, не освоенные русским языком Экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические особенности жизни разных народов : сакля, джигит, арба и др. Иноязычные вкрапления: о'кей, мерси, happy end. Многие из них сохраняют нерусское написание, Интернационализмы - научные и технические термины существуют не только в русском языке, но и в многих языках мира автомобиль, демократия, философия, космодром и т.п. Типы заимствованной лексики
В 90-е гг. заимствования начинают занимать ведущие позиции в политической жизни страны: президент, парламент, инаугурация в самых передовых отраслях науки и техники: компьютер, дисплей в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер в культуре : бестселлеры, вестерны, триллеры, в бытовой речи : сникерс, гамбургер, чизбургер,, шоппинг Это и обусловило усиление борьбы с заимствованиями, особенно «американизацией» русского языка. Заимствования конца XX – начала XXI в.
Неоправданное употребление заимствованных слов - вместо русских - без знания их точного значения - рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу - употребление заимствованных слов отвлекает от истинного смысла высказывания Перегруженность текста заимствованными словами затрудняет его восприятие
Практические исследования Неоправданное употребление англицизмов в нашей жизни 1. в СМИ - названия передач ТВ - речь журналистов, ведущих и участвующих в передачах людей - названия рубрик и тексты статей в газетах Конституция: государственный язык в России - русский язык. Не нарушаем ли мы наш основной закон таким неоправданным употреблением иноязычных слов?
Неоправданное употребление англицизмов в нашей жизни I. Названия магазинов г.Томска иноязычные названия, написанные английскими или русскими буквами русские наименования, написанные английскими буквами названия магазинов, написанные русскими и английскими буквами Такие вывески – знак запрета для среднестатистического покупателя или опознавательный знак для богатых людей? I. Одежда, украшения, сумки, пакеты, ремни с надписями на английском языке: - не задумываемся о значении надписей - рекламируем знак какого- либо производителя
Результаты моей работы Я узнала: Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков. Я узнала: c начала 90-х годов приток заимствованных слов в наш язык сильно увеличился, что привело к негативному влиянию на русский язык.
Результаты моей работы Я узнала: как появились в нашей речи заимствованные слова правила употребления заимствованных слов значительно увеличила свой лексический словарь расширила знания по русскому и английскому языку Я научилась: Научилась работать со словарями и другой справочной литературой Анализировать полученный результат Работать с материалами СМИ Провела классные часы : « «И кажется на миг, что говорят они по-русски» или употребление иноязычных слов в нашей речи»
Итоги работы: Я пришла к выводу: Нельзя оправдать засорение нашей речи иностранными словами, но Без них обойтись в современном мире уже невозможно. Не надо увлекаться использованием английских слов в своей речи. тема «Употребление иноязычных слов в нашей речи» очень актуальная и обширная, поэтому я в следующем году продолжу над ней работать.
Рекомендации Берегите наш «великий, могучий, правдивый и свободный русский язык», язык Пушкина. Гоголя, Тургенева, Толстого, язык, на котором говорят наши родители и друзья.
Список литературы: Е.В. Розен Как появляются слова?: история и современность. – М.: «МАРТ», 2000 Лексико-семантическое освоение некоторых заимствованных слов в русском языке // Исследования по семантике. – Уфа, – С Белоусов В.Н. Об освоении заимствованной лексики//Русская речь, 2004, 4 Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Книга о хорошей речи. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, Статья «Коррозия родного языка»
Спасибо за внимание!!!