Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой научно- практической конференции «Эврика» Малой академии наук учащихся Кубани Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой научно- практической конференции «Эврика» Малой академии наук учащихся Кубани Тема: Английские заимствования и их ассимиляция в русском языке Автор: Садовник Ксения Вячеславовна, 9 «Б» класс, МБОУ СОШ 45, станица Северская Научный руководитель: Кумпан Наталья Владимировна
СОДЕРЖАНИЕ Введение Введение Учебно-исследовательский проект ( текст исследования Учебно-исследовательский проект ( текст исследования Глава 1. Заимствование иноязычных слов Глава 1. Заимствование иноязычных слов 1.1 Условия активизации употребления и заимствования иноязычной лексики 1.1 Условия активизации употребления и заимствования иноязычной лексики 1.2 Причины иноязычного заимствования ( английских слов) 1.2 Причины иноязычного заимствования ( английских слов) 1.3 Особенности функционирования иноязычной лексики в современной 1.3 Особенности функционирования иноязычной лексики в современной русской речи русской речи Глава 2. Кальки Глава 2. Кальки Заключение Заключение Список литературы Список литературы
Задачи работы: проанализировать различные виды заимствования и тенденции словообразований в русском языке в связи с распространением явления заимствования. проанализировать различные виды заимствования и тенденции словообразований в русском языке в связи с распространением явления заимствования. изучить теоретический материал по теме; дать определение понятиям «калькирование», «ассимиляция» и другим терминам, используемым в работе; изучить теоретический материал по теме; дать определение понятиям «калькирование», «ассимиляция» и другим терминам, используемым в работе; выявить факторы заимствования; выявить факторы заимствования; проанализировать примеры, выявить сферы жизни с частым применением заимствованных слов; проанализировать примеры, выявить сферы жизни с частым применением заимствованных слов; сделать выводы об использовании заимствований. сделать выводы об использовании заимствований.
Методы, использованные в работе: Сбор, анализ, обобщение и систематизация информации Сбор, анализ, обобщение и систематизация информации Описательный Описательный Сравнительного анализа Сравнительного анализа
Актуальность работы Актуальность работы В работе рассматриваются разные пути увеличения словарного запаса русского языка, одним из которых, является также и калькирование, как один из наиболее частых способов заимствования лексических единиц, позволяющий существенно обогатить лексическую сторону языка, а также полнее раскрыть культурные реалии иностранного (в данном случаи, английского) языка, что способствует более глубокому внедрению лексики, ее ассимиляции в новом (русском) языке и облегчает общение. В работе рассматриваются разные пути увеличения словарного запаса русского языка, одним из которых, является также и калькирование, как один из наиболее частых способов заимствования лексических единиц, позволяющий существенно обогатить лексическую сторону языка, а также полнее раскрыть культурные реалии иностранного (в данном случаи, английского) языка, что способствует более глубокому внедрению лексики, ее ассимиляции в новом (русском) языке и облегчает общение.
Соотношение заимствования слов из иностранных языков.
График изменения количества заимствований из английского языка за период с конца 80-х до нашего времени.
Соотношение заимствования слов из английского языков, на основе анализа словаря иностранных слов (Шагалова Е.Н. 2009г.)
Заключение Итак, мы попытались рассмотреть лексические заимствования и калькирование в современном русском языке. В первой главе мы рассмотрели первичное заимствование иноязычных слов, отметили условия активации употребления и заимствования английской лексики в современном русском языке, причины заимствования (как общие, так и социально- психологические), а также особенности В первой главе мы рассмотрели первичное заимствование иноязычных слов, отметили условия активации употребления и заимствования английской лексики в современном русском языке, причины заимствования (как общие, так и социально- психологические), а также особенности функционирования и ассимиляции неологизмов английского происхождения в русском языке. функционирования и ассимиляции неологизмов английского происхождения в русском языке. Во второй главе мы обратились к калькам. Выделили два типа критериев, позволяющих идентифицировать кальки. Во второй главе мы обратились к калькам. Выделили два типа критериев, позволяющих идентифицировать кальки.
Вывод. Вывод. Влияние английского языка на русский стало проявляться более многообразно и интенсивно с конца 90-х годов. Внешние причины заимствования англицизмов "стыкуются" с внутренними (например, коммуникативная актуальность англо-американизма) через социально- психологические. То есть ярко выражена тенденция заменять русский описательный оборот одним (англоязычным) словом: трафикинг (перевозка и торговля женщинами), таггер (человек, делающий надписи и рисунки пульверизатором), заппер (человек, беспрерывно переключающий каналы телевизора). Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным чем русское, экспрессия его новизны притягательна, это может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление англицизма в рекламе и в речи авторитетного лица может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. Но не смотря на то, что мы говорили о пользе ( в какой-то степени) заимствования англицизмов, хочется этой работай обратить внимание на то что люди, особенно современное поколение, стали действительно забывать о богатстве родного языка, который во много раз точнее может передать смысл какого-то явления или состояния. Берегите наш язык и преумножайте его запас за счет внутреннего потенциала! Влияние английского языка на русский стало проявляться более многообразно и интенсивно с конца 90-х годов. Внешние причины заимствования англицизмов "стыкуются" с внутренними (например, коммуникативная актуальность англо-американизма) через социально- психологические. То есть ярко выражена тенденция заменять русский описательный оборот одним (англоязычным) словом: трафикинг (перевозка и торговля женщинами), таггер (человек, делающий надписи и рисунки пульверизатором), заппер (человек, беспрерывно переключающий каналы телевизора). Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко в речевой ситуации английское слово становится более престижным чем русское, экспрессия его новизны притягательна, это может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление англицизма в рекламе и в речи авторитетного лица может стать толчком к его ассимиляции в русской речи. Но не смотря на то, что мы говорили о пользе ( в какой-то степени) заимствования англицизмов, хочется этой работай обратить внимание на то что люди, особенно современное поколение, стали действительно забывать о богатстве родного языка, который во много раз точнее может передать смысл какого-то явления или состояния. Берегите наш язык и преумножайте его запас за счет внутреннего потенциала!