Исследовательская работа «Заимствования в речи как языковое явление» Черткова Юлия Олеговна, 8 класс, МКОУ «Калачеевская СОШ 6» Учитель: Аникина Юлия Валентиновна.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Выполнила: Тарасова Е.В., обучающаяся 10 класса МОУ «Гимназия г.Надыма». Руководитель: Чугунова С.И., учитель русского языка. Сокровища родного слова,-
Advertisements

Заимствования в русском языке.. Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка и источник пополнения словаря. Заимствования.
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение Дятьковская средняя общеобразовательная школа 5 Дятьковского района Брянской области ПРИШЕЛЬЦЫ.
Автор: Климентьев И.А., Ученик 10 класса с.Онохино 2011.
Жизнь англицизмов в речи молодежи Руководитель проекта учитель английского языка Зябликова Ю.В.
Использование заимствованной лексики в речи. Цель урока : О тветы н а в опросы : Какое место в русском языке занимает заимствованная лексика? Зачем мы.
Тотальная американизация русского языка: миф или реальность? Работу выполнили: ученицы 10 класса а Бычкова Анастасия Евдокимова Зоя Руководитель: Тремасова.
МОУ «Авсюнинская средняя общеобразовательная школа» Исследовательская работа по русскому языку «Заимствованные слова в речи современных школьников» Выполнила:
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Малиновская средняя общеобразовательная школа» Томского района «И кажется на миг, Что говорят они по-русски»
ПРОЕКТ «Жизнь английских слов в современном русском языке» Выполнила: Карпова Оксана Научный руководитель: Карпова Ю.Б.
Научный руководитель : д. пед. н. проф., Поляков О. Г. Выполнила : студентка 4 курса 411 группы Солопова А. С.
Работу выполнили ученицы 10 класса ГБОУ СОШ 376: Ермилова Анастасия и Чижик Анастасия.
Заимствование как лексическое явление. Заимствование Заимствование – процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный.
Я на мир взираю из-под столика: Век двадцатый, век необычайный. Чем он интересней для историка, Тем для современника печальней. (Николай Глазков).
Причины возникновения английских заимствований в русском языке Выполнила ученица 7в класса Кирбитова Полина 7в класса Кирбитова Полина МОУ Козловская общеобразователь-
Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой научно- практической конференции «Эврика» Малой академии наук учащихся Кубани Конкурс научных проектов.
Раздел «Лексика и фразеология» Русская лексика, ее происхождение и сферы употребления. Активный и пассивный словарный запас. Учитель русского языка и литературы.
Берегите чистоту языка, как святыню! Не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. И. С.
«Мусор» или инструмент Работа выполнена группой учащихся 9 класса.
Русский язык и культура речи Тема 2. Лексический состав русского языка к. филол. н., доцент Гончарова Любовь Марковна.
Транксрипт:

Исследовательская работа «Заимствования в речи как языковое явление» Черткова Юлия Олеговна, 8 класс, МКОУ «Калачеевская СОШ 6» Учитель: Аникина Юлия Валентиновна

Язык, великолепный наш язык. Речное и степное в нём раздолье, В нём клёкоты орла и волчий рык, Напев, и звон, и ладан богомолья. К.Д. Бальмонт

Экология слова: это сохранение родного языка, его словесного богатства, чистоты, здоровья; это наука о целостности языка, о его связи с культурой своего народа; это наука об энергетике слова, о его творящей силе, о его отношениях с биосферой, с языком живой природы; это, наконец, понятие о духовном значении слова, о глубокой взаимосвязи с личностью, с характером и судьбой народа, с высшими духовными сферами.

Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

Причины заимствований Внутрилингвистические: отсутствие в родном языке эквивалентного слова1) отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия: ПЛЕЕР, ХЭПИНГ, ИМПИЧМЕНТ и др тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота2) тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота, н-р: гостиница для автотуристов - МОТЕЛЬ, т.д. потребность в детализации соответствующего значения3) потребность в детализации соответствующего значения, обозначение с помощью иноязычного слова некоторого специального вида предметов или понятий, которые до тех пор назывались одним русским (или заимствованным) словом. Например, для обозначения слуги в гостинице в русском языке укрепилось французское слово портье, для обозначения особого сорта варенья (в виде густой однородной массы) - английское джем.

тенденция пополнять экспрессивные средства4) тенденция пополнять экспрессивные средства, ведущая к появлению иноязычных стилистических синонимов: обслуживание - СЕРВИС, ограничение - ЛИМИТ; заимствование схожих слов и группы слов5) заимствование схожих слов и группы слов Так, в ХIХ в. русским языком из английского были заимствованы слова джентльмен, полисмен; в конце ХIХ - начале ХХ в. к ним прибавились спортсмен, рекордсмен, яхтсмен. Образовался ряд слов, имеющих значение лица и общий элемент - мен. Ср.: ФУТБОЛ, БЕЙСБОЛ, МОТОБОЛ, ПРЕССБОЛ и др.

Источники заимствований I. Иностранные источники I. Иностранные источники 1. Слова, утратившие какие бы то ни были признаки нерусского происхождения: картина, кровать, стул, тетрадь, школа. 2. Слова, сохраняющие некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: не свойственные русскому языку созвучия (вуаль, жюри, джаз); нерусские суффиксы (техникум, студент, директор); нерусские приставки (трансляция, антибиотики); некоторые из этих слов не склоняются (кино, пальто, кофе). 3. Общеупотребительные слова из области науки, политики, культуры, искусства, известные не только в русском, но и в других европейских языках. Такие слова называются европеизмами, или интернационализмами: телеграф, телефон.

заимствованная лексика ограниченного употребления.II. заимствованная лексика ограниченного употребления. книжные слова1) книжные слова, которые не получили всеобщего, распространения: аморальный, апологет, эпатировать, имеющие, как правило, русские или старославянские синонимы (ср.: аморальный - безнравственный, порочный, растленный, испорченный, развращенный, распущенный) салонно-дворянского жаргона 2) салонно-дворянского жаргона (амурный - 'любовный'рандеву - 'свидание', плезир - 'удовольствие')

экзотизмы3) экзотизмы - Так, при изображении жизни и быта народов Кавказа используются слова АУЛ, САКЛЯ, ДЖИГИТ, АРБА; итальянский колорит придают речи слова ГОНДОЛА. ТАРАНТЕЛЛА, испанский - МАНТИЛЬЯ, КАСТАНЬЕТЫ, ИДАЛЬГО.

4)варваризмы 4)варваризмы, т.е. перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. В отличие от всех лексических заимствований варваризмы не зафиксированы словарями иностранных слов, а тем более словарями русского языка. Они попадают в речь как ситуативные средства

иноязычные вкрапления5) иноязычные вкрапления в русскую лексику (аллегро, о'кей, мерси), которые часто сохраняют нерусское написание [happy end (англ.) - счастливый конец, pater familias (лат.) - отец семейства, dum spiro spero (лат.) - пока дышу, надеюсь].

Заимствования в древнерусскомЗаимствования в древнерусском языке:боярин, шатёр, богатырь, жемчуг, кумыс, ватага, телега, орда Церковнославянский языкЦерковнославянский язык названия месяцев январь, февраль и т. д., ересь, идол, священикъ и др. Грецизмы периода XXVII вековГрецизмы периода XXVII веков области религии: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастыр ь, лампада, пономарь; научные термины: математика, философия, история, грамматика; бытовые термины: известь, сахар, скамья, тетрадь, фонарь; наименования растений и животных: буйвол, фасоль, свекла и другие. Заимствования при Петре IЗаимствования при Петре I «ассамблея», оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпу с, армия, «капитан», «генерал»,дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф и многие другие. (например, бартер, брокер, ваучер, дилер и другие); названия видов спорта (виндсерфинг, скейтборд, армрестлинг, кикбоксинг); в менее специализированных областях человеческой деятельности (имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу).

Заимствования в XVIIIXIX векахЗаимствования в XVIIIXIX веках наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: бюро, будуар, витраж, кушетка; ботинок, вуа ль, гардероб, жилет, пальто, кашне, кастрюля, махорка, бульон, винегрет, желе, мармелад; слова из области искусства: актер,антрепренер, афиша, балет, жонглер, р ежиссер; термины из военной области: батальон, гарнизон, пистолет, эскадра; общественно-политические термины: буржуа, деклассированный,деморализация, депа ртамент и другие. Заимствования в XXXXI векахЗаимствования в XXXXI веках термины, относящиеся к компьютерной технике (например, компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принт ер и другие); экономические и финансовые термины

Меры по защите языка обеспечение научных, массовых и школьных библиотек новыми словарями русского языка и современными учебниками; финансирование научных и научно-популярных журналов по русскому языку; организацию научно-популярных передач по русскому языку на радио и телевидении; повышение квалификации работников телевидения и радио в области культуры речи; официальное издание новой редакции свода правил орфографии и пунктуации. Для повышения речевой культуры необходимо: разъяснить лицам, чьи выступления попадают в центр общественного внимания, необходимость бережного отношения к родному языку; разъяснить руководителям СМИ необходимость качественной редакторской работы над стилем публикуемых текстов; организовать консультативную службу русского языка; пропагандировать классическую литературу и т.п.

Практическое применение Совместно с классным руководителем разработан план- конспект круглого стола в рамках классного часа в 8 классе «Заимствования в моей речи». (Приложение 1). Так же разработаны рекомендации по сохранению чистоты языка и повышения речевой культуры. (Приложение 2). Данная работа может быть интересна при углубленном изучении русского языка, иностранных языков, языкознании, краеведении, географии и т.п.