Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемТимур Широкий
1 «Proverbs and sayings – its priceless cultural heritage of the people»
2 «Пословицы и поговорки как отражение отдельных черт национального характера англичан»
3 Цель: выявить связь между отдельными чертами характера англичан и их пословицами и поговорками Задачи: 1.Рассмотреть наиболее яркие черты характера англичан; 2.Изучить литературу по данной теме и сделать дословный перевод пословиц и определить их смысловое значение; 3.Классифицировать пословицы и поговорки по различным критериям.
4 Первоисточники Народные изречения; Цитаты из произведений Шекспира; Библия и Священное Писание; Заимствования из других языков
5 Классификация пословиц и поговорок по 3 критериям «Actions speak louder than words» «Дела говорят громче слов». «The apple never falls far from the tree» «Яблоко от яблони недалеко падает».
6 «Birds of a feather flock together». «Рыбак рыбака видит из далека». «Every dog has its day» «И на твоей улице будет праздник».
7 «You can lead a horse to water, but you cant take it drink» - нельзя заставить человека сделать то, что ему не нравится. «Rob Peter to play Paul» - занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.
8 Пословицы учат, советуют, помогают «Two heads are better, than one» - «Одна голова хорошо, а две лучше». «A close mouth catches no flies» - «Кто молчит, тот не грешит».
9 Высмеивают недостатки человека «A fool always rushes to the fore» - «Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать». «A fool and his money are soon parted» - «Дурак легко расстается со своими деньгами».
11 «We came into this world not to have fun» «Мы пришли в этот мир не для того, чтобы получать удовольствие».
12 Строгость в воспитании и дисциплине «Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise» - «Будешь рано ложиться и рано вставать – станешь здоровым, богатым и мудрым». «A good example is the best sermon» - «Ничто не убеждает людей лучше примера».
13 Деловитость и расчетливость «Strike while the iron is hot» «Куй железо, пока горячо» «A bargain is a bargain» - «Уговор дороже денег» «A cat in gloves catches no mice»
14 Сдержанность в эмоциях и поступках «Silence is golden» - «Молчание – золото» «A word spoken is past recalling» - «Слово - не воробей, вылетит не поймаешь»
15 Любовь к порядку и очередям «First come, first served» - «Кто первый пришел, того первого и обслужили» «Catch the bear before you sell his skin» - «Не дели шкуру неубитого медведя»
16 «East or west home is best» В гостях хорошо, а дома лучше. «An Englishmans house is his castle» «Мой дом - моя крепость».
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.