МАОУ ЗАРЁВСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ОТДЕЛЬНЫХ ПРЕДМЕТОВ Иностранные слова в русском языке: необходимость или дань.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
АНГЛИЙСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Выполнила: Назарова Екатерина, 10 А класс МОУ СОШ 1 п. Суходол Руководитель: Дёма Н. И.
Advertisements

Влияние английских заимствований на лексику русского языка: Влияние английских заимствований на лексику русского языка: «мусор» или инструмент Выполнила:
Заимствование англицизмов в русском языке Рукина Анна 6 класс МБОУ СОШ 30.
Презентацию выполнила Лясникова Олеся, ученица 8в класса, МОУ лицея 102.
Жизнь англицизмов в речи молодежи Руководитель проекта учитель английского языка Зябликова Ю.В.
Англицизмы в речи подростков Выполнила работу: Томилина Светлана ученица 7 Б класса школа 32 г. Томска руководитель: Томилина Е.Н.
Англицизмы в современном русском языке. Выполнила: Анточи Ю, 9 А класс руководитель Г.А. Кривчикова.
Научно-исследовательская работа на тему: Использование англицизмов в русском языке обучающимися СОШ 7 г. Городца Выполнила: Веселова Анастасия, ученица 7 класса.
Тема: «Позитивное и негативное влияние процесса заимствования английских слов на русский язык» Выполнили: Московой Кузьма, 6-А класс, Савченко Елизавета,
Муниципальное общеобразовательное учреждение Вишневская средняя общеобразовательная школа Автор: Скоробогатов Сергей Викторович, ученик 10 класса МОУ Вишневской.
МОУ « СОШ 2 р.п. Дергачи» Тема: «Энглизированность молодежного сленга и СМИ в современном русском языке на основе молодёжного журнала «Попурри». Выполнила:
Ф ИЛИАЛ МБОУ С ОСНОВСКАЯ СОШ 1 В С.Д ЕГТЯНКА «З АИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ » Авторы: ученицы 11-го класса Васина Олеся Логинова Алена.
Исследовательская работа по русскому языку « Англицизмы в русском языке » Выполнил : ученик 9 класса Фещенко Иван Проверил: учитель русского языка Половинкина.
МОУ «Авсюнинская средняя общеобразовательная школа» Исследовательская работа по русскому языку «Заимствованные слова в речи современных школьников» Выполнила:
Влияние английских заимствований на лексику русского языка. Выполнила: Желева О. В., Научный руководитель: Захлебная В. Л.
Над проектом работали: Ильин А. А. Канышев С. А. Руководитель проекта: Учитель английского языка Андреева О. Э. ПРОЕКТ «РОЛЬ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В.
АНГЛИЦИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Восприятие чужих слов, а особливо без надобности, есть не обогащение, а порча языка. Восприятие чужих слов, а особливо.
Конкурс научных проектов школьников в рамках краевой научно- практической конференции «Эврика» Малой академии наук учащихся Кубани Конкурс научных проектов.
Автор: Савина Екатерина Руководитель: Сержантова Людмила Васильевна.
Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках Автор: Клименко Дарья, ученица 8 «А» класса МОУ «Гимназия 24» г.
Транксрипт:

МАОУ ЗАРЁВСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ОТДЕЛЬНЫХ ПРЕДМЕТОВ Иностранные слова в русском языке: необходимость или дань моде? ИСЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: Учитель английского языка Спиркина О.В. ВЫПОЛНИЛА: Обучающаяся 9 а класса Арансова Ольга РАСТУНОВО, 2014

Актуальность исследования O Актуальность проведённого исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьёзные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского языка.

ЗАДАЧИ: Определить причины проникновения англоязычных заимствований в русский язык. Проанализировать способы образования англицизмов. Классифицировать применение английских слов иноязычных слов в русском языке. На материале нашего исследования показать, какое влияние оказывает процесс. заимствования английских слов на русский язык.

МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ анализ анкетирование классификация

Практическая значимость O на уроках английского языка; O на уроках русского языка при изучении тем: «Заимствование», «Словообразование» O при проведении конкурсов, вечеров.

Ход исследования 1. Определить понятие «глобализация», и роль английского языка в этом процессе. 2. Определить причины проникновения англицизмов в русский язык. 3. Определить факторы, влияющие на интенсивность процесса заимствования англицизмов. 4. Изучить способы образования англицизмов. 5. Классифицировать надписи, содержащие англоязычные заимствования. 6. Определить степень важности английского языка для школьников.

Английский язык - глобальный язык

Факторы, влияющие на интенсивный процесс заимствования английских слов Интенсивные информационные потоки; Появление и развитие сети Интернет; Развитие международных отношений; Развитие торговых отношений; Участие в различных фестивалях, конкурсах, Олимпийских играх. быстрое развитие в общественной, культурной и научной сферах жизни России. СМИ играют важную роль в качестве источника информации

Способы образования англицизмов Прямые заимствования. Гибриды. Калька. Полукалька. Экзотизмы. Иноязычные вкрапления. Композиты. Жаргонизмы.

образования англицизмов Примеры образования англицизмов Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги.

Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания, например: ласкать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый), коннектиться (connect – соединяться, связываться).

Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как менеджер, стандарт, комфорт и т.д.

Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive - запал, энергетика, гейма ( game – игра).

Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Они не имеют русских синонимов. Например:, хот-дог (hot-dog).

Иноязычные вкрапления. Это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной речи графическими и фонетическими средствами языка – источника. Например: вау (Wow!), хеппи-энд (happy end)

Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; хит – парад - список наиболее популярных медиа-продуктов.

Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy – сумасшедший), паренсы ( parents - родители).

Англоязычные заимствования – вокруг нас! 1. Слова которые прочно вошли в словарный запас русского языка. Ситуация, центр, 2. Использование английских слов, которые имеют аналоги в русском языке, но несут дополнительный смысловой оттенок. Колор, респондент. 3. Слова, обозначающие абсолютно новое понятие. Чат, блокбастер, интернет, 4. Использование смешанных слов: 50/50 одно слово- русское, другое английское. SMSновости,SPAотдых,Stopкадр, P.S- последняя страница,OFFэкстрим, Sarma -лимон, Прелесть - professional, fashion-экстрим. 5. Использование латиницы в написании русских названий (как дань англоязычной моде). Наша kasha, Наша Russia

Примеры надписей на одежде

Перевод фраз с одежды O.A camel can go without a Drink for 14 days, I cant – верблюд может обходиться без напитков 14 дней, а я нет. O 2. Crazy – помешанный на чем-либо O 3. Happy family Shreck – счастливая семья Шрэк O 4. Kiss me – поцелуй меня

Заимствованные слова в телепрограммах.

Заключение O Благодаря данному исследованию мы пришли к выводу, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, поскольку английский язык является основой многих профессиональных языков, широко используется в молодежном сленге. Этот процесс неизбежен, но должна сохранятся культурная основа языка. O Мы полагаем что англицизмы должны соответствовать следующим принципам: 1. любое заимствование должно быть необходимо без него нельзя обойтись в русском языке. 2. иноязычное слово должно употребляться правильно и точно в том значении которое оно имеет в языковом источнике. 3. оно должно быть понятно тем кто его употребляет.

O Спасибо за внимание !