ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Лексика Синонимы (лексические, стилистические, синтаксические) Антонимы (контекстуальные) Омонимы (омоформы, омофоны, омографы) Паронимы Однокоренные слова.
Advertisements

Тема: «Фразеологизмы» Тема: «Фразеологизмы» Выполнила Бехер Наталья, ученица 8 класса МАОУ «Новолыбаевская СОШ»
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ. Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, используемое для названия отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Фразеологизмы Презентация ученицы 6 «В» класса СГОУН Окорочковой Анастасии.
Лексика русского языка делится на группы в зависимости от Лексического значения слова однозначные слова многозначные слова Смысловых связей между словами.
Использование фразеологических оборотов в повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Исследовательская работа.
Фразеологизмы с точки зрения их происхождения Выполнила студент группы Зи-21 Пчелкина Ольга.
Как средство выразительности речи. Что такое фразеологизм? Термин происходит от греч.phrasis - «выражение» и logos - «слово», «учение». В русском языке.
Тема: Самые устойчивые. это устойчивые сочетания слов, значения которых в целом не выводятся из значения составляющих их слов. Фразеологизмы-
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Тогурская начальная общеобразовательная школа» «Фразеологизмы о животных в рисунках детей» Выполнили:
Фразеология (от греч. Phrasis-«выражение» Logos-«слово», «учение» 1) Совокупность устойчивых идиоматических выражений (работать спустя рукава, съесть.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
1 ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ Дидактический материал к урокам русского языка.
Фразеологизмы и их роль в произведении А.С. Пушкина «Повести Белкина» (на примере повести «Метель» и «Барышня-крестьянка») Научно-исследовательская работа.
Урок русского языка Выполнила учитель русского языка и литературы Суворова Е.Г.
Ознакомление учащихся с понятием фразеологизма как устойчивого сочетания слов. Ознакомление учащихся с понятием фразеологизма как устойчивого сочетания.
Выполнили учащиеся 6 «б» класса школы 1 г. Галича Смирнова Ксения и Елшина Виктория.
Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Тема реферата: Происхождение фразеологизмов в русском языке Автор: Никитина Анастасия Евгеньевна,
Транксрипт:

ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты

Существуют два вида словосочетаний: свободные (железная дорога) и устойчивые (железная воля). Фразеологизмы (от греч. phrases-выражение, logos-учение) - это устойчивые сочетания слов, закрепившиеся как единицы наименования. Их называют также фразеологическими единицами и фразеологическими оборотами. В отличие от свободного словосочетания у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а все словосочетания в целом. Поэтому в предложении он является одним членом предложения.

Примеры Марья Кирилловна сидела как на иголках. Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался. Бежать сломя голову. Покраснеть до корней волос.

Значение фразеологизмов разъясняется во фразеологическом словаре русского языка, в справочнике «Крылатые слова». Наиболее употребительные фразеологизмы разъясняются в толковых словарях. Фразеологизмы в толковых словарях обозначаются знаком. Являясь частью словарного состава языка, фразеологические выражения могут иметь омонимы и антонимы; они различаются стилистической окраской, различны по происхождению. Большинство фразеологических оборотов имеют исконно русское происхождение.

Обороты разговорно-бытовой речи: Из огня да в полымя. В сорочке родился. Задирать нос. Как рыба в воде.

Пословицы, поговорки, крылатые слова. Красная девица. Молочные реки. За тридевять земель. Кусок в горло не идет.

Отдельные выражения профессиональной речи: Через час по чайной ложке. Без сучка, без задоринки. Выражения из книжного языка: Свежо предание, а верится с трудом. (А.Грибоедов «Горе от ума» )

Фразеологизмы, заимствованные из других языков: а) дословный перевод иноязычных пословиц, поговорок: С высоты птичьего полета; б) выражения и цитаты из литературных произведений, изречения: Игра не стоит свеч; в) употребляется без перевода: alter ego (лат.)

Фразеологизмы Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в произведениях художественной литературы. На другие языки фразеологизмы дословно не переводятся - их необходимо заменять на соответствующий по смыслу и стилистической окраске фразеологизм, бытующий в языке, на который делается перевод (ср. болтать вздор и укр. теревенi правитi).