Заимствования в русском языке.
Заимствования иностранных слов один из способов развития современного языка и источник пополнения словаря. Заимствования становятся результатом взаимоотношений народов, государств.
Основные причины заимствования иноязычной лексики необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора пополнить выразительные средства языка
В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования: -из германских языков и латыни (праславянский период); -из греческого, а затем и старо-/церковнославянского языка (эпоха христианизации, дальнейшее книжное влияние); -из тюркских языков (особенно XVIXVII век благодаря влиянию Османской империи); -из польского языка (XVIXVIII века); -из нидерландского (XVIII), немецкого и французского (XVIII XIX века) языков; - из английского языка (XX начало XXI века).
Заметный след оставили грецизмы: анафема, ангел, епископ, демон, икона, монах, монастырь,, математика, философия, история, сахар, тетрадь, фонарь; буйвол, фасоль, свекла. Начинается формирование древнерусского языка.
В XVII веке начинается проникновение в русский язык латинских слов: библия, доктор, медицина, лилия, роза и другие
Заимствования при Петре l Немецкий Голандский Английский
М.В. Ломоносов «Хрестоматия по истории русского языкознания»
Активные политические и общественные связи с Францией в XVIIIXIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка.
Итальянские и испанские заимствования связаны главным образом с областью искусства: ария, браво, виолончель, новелла, пианино, речитатив, или гитара, а также с бытовыми понятиями: валюта, вилла; вермишель
Словообразование с помощью заимствований приставки а-, анти-, архи-, пан- (и другие из греческого языка) ; де-, контр-, транс-, ультра- (из латинского) суффиксы -изм, -шт, -изиров-а (ть), -ер (из западноевропейских языков) а политичный, пан славизм ультра красный, де героизация коллектив изм, ухаж ер
Ка́лька ( от фр. calque копия) особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. Словообразовательные ( насекомое из латинского, летописец из греческого и др. семантические. ( трогать – «вызывать Сочувствие» из французского)
В современном русском языке продуктивным является калькирование словосочетаний: Топ-модель Бизнес-класс Мини- юбка Нефтедоллар супермаркет
Сохранение чистоты языка «… в сочиняемом академией словаре избегать всевозможным образом слов чужеземных, а наипаче речений, заменяя оные слова или древними или вновь составленными» год.
Спасибо за внимание!!! Выполнила: Голубева Ирина, 413 группа