ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ОБОГАЩЕНИЯ ЯЗЫКА Касьян Анна ученица 11 класса МБОУ СОШ 3 Пешкова Е. В. учитель английского языка.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
МБОУ «Олуязский лицей» Мамадышского муниципального района Республики Татарстан Секция: Английский язык и литература Работу выполнил: ученик 10 класса Габдуллин.
Advertisements

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ «БАРАБИНСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ» Шуваева.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Английские идиомы, связанные с темой еды Английские идиомы, связанные с темой еды Додонова Дарья Корякина Регина МОУ СОШ 78 п. Чернышевск.
Целью данной работы является исследование особенностей перевода английских пословиц на русский язык. Целью данной работы является исследование особенностей.
1 Русский язык – национальный язык русского народа. На русском языке говорят 138 млн. человек, проживающих на территории России (99,4 %), по данным Всесоюзной.
Английские идиомы, связанные с едой Apple Idioms apple of (someones) eye – чья-либо радость apple pie order – идеальный порядок as easy as apple pie –
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА Фразеологизмы. Использование фразеологизмов в речи. Выполнила работу: ученица IV «Б» класса Агаркова Валерия. Руководитель:
Учебный проект Научно-практическое исследование по теме: ENGLISHNESS или особенности английского национального характера в детском фольклоре. Работа выполнена:
« Пословица недаром молвится » Выполнила ученица Тришневская Дарья МАОУ сош 5, 4Г класс.
Тотальная американизация русского языка: миф или реальность? Работу выполнили: ученицы 10 класса а Бычкова Анастасия Евдокимова Зоя Руководитель: Тремасова.
Использование идиом английского языка в речи как лингвокультурологический компонент содержания иноязычного происхождения.
(Доброта в пословицах и поговорках). Пословицы – краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Поговорка – краткое устойчивое.
У ЧИТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА МБОУ «М АЛО -У РУССИНСКАЯ ООШ» Ш АМСУЛЛИНА А ЛИНА Ф АВАРИСОВНА Английские идиомы, связанные с едой.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
Фразеологизмы и их роль в произведении А.С. Пушкина «Повести Белкина» (на примере повести «Метель» и «Барышня-крестьянка») Научно-исследовательская работа.
КЛАССИФИКАЦИЯ СИСТЕМ. ТРИ ОПИСАНИЯ СИСТЕМ.
Презентация магистерской диссертации Презентация магистерской диссертации.
О русском языке Хочешь узнать все тайны слова, в чем суть его и в чем основа? Какова роль языка в жизни общества? Какова роль языка в жизни общества? В.
Исследовательская работа на тему: «Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский» Выполнил: Балтян Дарья Игоревна учащаяся 8.
Транксрипт:

ИДИОМАТИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ КАК СРЕДСТВО ОБОГАЩЕНИЯ ЯЗЫКА Касьян Анна ученица 11 класса МБОУ СОШ 3 Пешкова Е. В. учитель английского языка

Идиома – это свойственное только данному языку устойчивое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. "take the bull by the horn" дословно переводится как " взять быка за рога " Идиомы являются неотъемлемой частью любого языка.

A good expression is always to the point Хорошая фраза всегда кстати, - говорит старая английская пословица. Попытки обойтись только словами без идиоматики приводят к искусственной, малопонятной речи.

Актуальность исследования. Фразеология составляет яркую и национально - своеобразную часть языковой картины мира. Данная область науки является важным аспектом исследования, поскольку знакомясь с иностранным языком, усваивая, изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, которая отражает многовековую историю народа, знакомится с особенностями данного языка, получает огромное духовное богатство, которое накапливалось с годами и сохранялось в языке.

Объектом исследования данной работы является изучение идиоматических выражений английского языка, их основных особенностей. Предмет исследования изучение идиом современного английского языка, их тематическая классификация. ЦЕЛЬ : Систематизация идиоматических выражений с целью обогащения речи устойчивыми словосочетаниями, свойственными носителям языка.

ЗАДАЧИ : 1. Показать роль идиоматических выражений для пополнения словарного запаса 2. Проследить историю возникновения некоторых идиоматических выражений 3. Классифицировать идиоматические выражения по группам

Происхождение идиом Некоторые из идиом были введены в язык писателями, другие находят свое начало в Библии, третьи пришли из других языков, таких как французский и латынь, например. Относительно фраз " великого и могучего " английского языка, то одной из первых приходит на ум эта : it's raining cats and dogs, что означает ливень. Существует много предположений относительно возникновение этой идиомы. В некоторые из них сложно поверить, другие, пожалуй, были придуманы любителями красочных историй.

Классификация идиоматических выражений Яркий пример идиомы про еду : Full of bean Считается, что выражение сохранилось с тех времен, когда лошадей кормили бобами, после чего сытые лошади вели себя оживленно и активно. Выражение прижилось, и теперь, говоря об энергичном, живом человеке, используется эта идиома.

Идиомы про шопинг тоже интересны. Само слово « Шоппинг », кстати, уже настолько прочно вошло в нашу жизнь и речь, что перестало практически казаться иностранным. To put all your eggs in one basket Эту идиому, в отличие от предыдущих, можно смело переводить дословно на русский язык, не потеряв при этом её смысла. Фраза to put all your eggs in one basket или « класть все яйца в одну корзину » относится, конечно, не только и не столько к процессу покупки яиц, а подразумевает под собой риск от вложения всех средств в одного человека или проект.

идиомы печали и радости Эти эмоции сопровождают человека всю жизнь. Happy as a flea in a doghouse Дословно переводим : « как блоха в собачьей конуре ». Если кто - то счастлив и доволен положением своих дел, то это выражение про него.

Английские идиомы, связанные с животными Monkey business Не стоит искать определение monkey business в экономическом словаре. Так называют какое - то чудачество, глупую выходку.

ИДИОМЫ НА ДОРОГЕ (to put sb) in the drivers seat - в дамках, во главе Обычно американское просторечие о главенстве a backseat driver - советчик Фраза о назойливости. a Sunday driver -« черепаха » Просторечие о медленных ездоках.

Заключение Английский язык, с точки зрения наличия в его обширной системе идиоматических выражений является, пожалуй, одним из самых богатых. Идиомы занимают огромный пласт в его структуре. На сегодняшний день нет единой классификации идиом, которая позволила бы нам полностью изучить весь аспект такого явления в языке, но на наш взгляд, самой удачной является тематическая классификация, поскольку она дает общее представление о тех идиомах и идиоматических выражениях, которая присутствуют в языке сегодня.