Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемОлег Тулупов
1 Фразеологизмы Учительская презентация Давлятовой Г.К.
2 Фразеологизмы (от греч. phrasis – выражение, logos – учение) – это устойчивые сочетание слов, закрепившиеся как единицы наименования.
3 Иначе они называются фразеологическими оборотами. По смысловому объёму они равны слову, а по структуре представляют собой словосочетание (махнуть рукой), сочетание слов с предлогами или союзами ( из-под полы, как часы), предложения ( кровь стынет в жилах)
4 Фразеологизмы обладают набором характерных признаков: Воспроизводятся по памяти как целостные и постоянные по составу: водить за нос, но не за длинный нос; Обладают единым значением: как снег на голову( неожиданно); В предложении являются одним членом: Рассказывай по порядку, не гони _ галопом по европам. Располагают синонимами: два сапога- пара - одним миром мазаны – на одну колодку( одинаковы) и антонимы : войти в разум – выйти из себя – потерять рассудок.
5 Совокупность фразеологических словосочетаний, имеющихся в языке, называется фразеологией этого языка. Слово фразеология употребляется также в значении наука о фразеологических словосочетаниях.
6 Фразеологические словосочетания не одинаковы по степени спаянности, связанности слов, входящих в них, и по степени зависимости смысла всего выражения от значения каждого из составляющих его слов.
7 Типы устойчивых словосочетаний: Фразеологические сращения Фразеологические сочетания Фразеологические единства
8 Это выражения, общий смысл которых никак не зависит от лексических значений входящих в них слов, так как слова потеряли свой первоначальный смысл и уже не имеют самостоятельного лексического значения и встречаются только во фразеологическом сращении : попасть впросак ( оказаться в неприятном положении) – в состав фразеологического оборота входит не употребляемое теперь слово п р о с а к ( старинный канатный станок ). Фразеологические сращения
9 Фразеологическое сращение по своей языковой сущности близко к отдельному слову. И с точки зрения семантики и с точки зрения синтаксиса сращение может быть заменено одним словом : то и дело – часто, как пить дать – непременно, точить лясы – болтать, у черта на куличках – далеко, дать стрекоча – убежать. Фразеологические сращения
10 Связанные словосочетания, смысл которых в большей или меньшей степени мотивирован и обусловлен значениями слов- компонентов. Фразеологические единства
11 Фразеологические единства можно рассматривать как своеобразные фразеологические метафоры (употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений : дворянское гнездо ( прямое значение слова гнездо – жилище птицы, переносное – человеческое сообщество) : загребать жар чужими руками, делать из мухи слона, попасться на удочку, гнуть горб, ломаться в открытую дверь, мутить воду, шевелить мозгами, валить с больной головы на здоровую, бросать тень, попасть не в бровь, а в глаз.
12 Это словосочетания, в которых одно из слов компонентов не свободно в своём употреблении и встречается только в данном словосочетании (реже в двух- трёх), хотя и имеет самостоятельное значение. Последняя оговорка – «хотя и имеет самостоятельное значение» - необходима для того, чтобы отграничить фразеологические сочетания от тех фразеологических сращений, в состав которых тоже входят слова, употребляющиеся только в данном выражении. Фразеологические сочетания
13 Слово б а к л у ш и встречается только в выражении бить б а к л у ш и, а слово н е г а ш е н а я - только в словосочетании н е г а ш е н а я известь. Но бить баклуши – фразеологическое сращение, а негашеная известь – фразеологическое сочетание. Дело в том, что слово баклуши не имеет своего значения, тогда как слово негашеная имеет определённое значение: не смоченная, не подвергшаяся обработке водой. Фразеологические сочетания
14 Другие примеры фразеологических сочетаний: таращить глаза, перочинный ножик, отказаться наотрез, закадычный друг, подножный корм, промокательная бумага
15 Многие языковеды относят к фразеологии также пословицы и литературные цитаты, ставшие крылатыми словами. Конечно, у выражений «Волков бояться - в лес не ходить», «За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь», «Счастливые часов не наблюдают» - есть нечто общее с фразеологизмами. Это общее – готовый вид пословиц и крылатых слов, они не создаются в процессе речи, а представляются нам как бы заранее данными, до нас созданными выражениями.
16 НО нельзя забывать о том, что фразеологизм – это с сс словосочетание,а словосочетание есть именно сочетание слов, грамматически связанных между собой по способу согласования, управления или примыкания. Большинство крылатых слов и все пословицы выходят за рамки словосочетания.
17 Но есть такие, которые могут быть отнесены к фразеологизмам безоговорочно. Речь идет о выражениях, имеющих автора и не выходящих за рамки словосочетания: темное царство (Добролюбов), дым отечества (Державин, Грибоедов), на деревню дедушке ( Чехов ).
18 Также стали фразеологизмами словосочетания, взятые из античной литературы: сизифов труд, ахиллесова пята, нищие духом, авгиевы конюшни.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.