Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемЛюбов Кисельова
1 Робота учнят 201 групи Долженка Олексія
2 Тарас Шевченко- не лише поет і прозаїк, а й драматург. Написав він кілька п'єс, але повністю збереглися лише драма "Назар Стодоля" та уривок з історічної драмы "Микита Гайдай", в якій ідеться про національно- визвольну війну українського народу проти польської шляхти під керівництвом Богдана Хмельницького. Устами сотника Микити Великий Kобзар закликав слов'янські народи до братерства.
3 Pосійською мовою написана соціально- побутова драма «Cлепая красавица» і«Назар Cтодоля» і згодом перекладина (частково-самим Шевченком) українською мовою для постановки на сцені аматорського студентського театру Медико-хірургічної академії в Петербурзі.
4 Ескізи до драмы «Cлепая красавица»
6 Одеса,театр В.Сура. В 1872 р. режиссер Кропивницький поставив драму Т.Г.Шевченка «Назар Стодоля».
7 Пєса «Назар Стодоля» посіла важливе місце в історії української драматургії. Маючи різнобічні театральні зацікавлення, успадкувавши і творчо розвинувши традиції своїх попередників, передусім І. П. Котляревського, Г. Ф. Квітки- Основяненка, Я. Г. Кухаренка, М. І. Костомарова, Шевченко створив побутову мелодраму, текст якої відлунюється історичними подіями XVII ст., а позитивным ідеалом є герої Національно- визвольної війни українського народу 1648–1657 рр. під проводом Богдана Хмельницького.
8 Новаторським для української драматургії є створення образів мужніх, вольових натур, здатних боронити свої права і гідність. Зображення їхньої моральної переваги над людьми грубыми, пожадливими до багатства – виявлення демократичної ідеї твору.
9 Редакція «Основи» вважала, що «Назар Стодоля» написаний російською мовою, однак її аргументы були непереконливими: «сценические объяснения», тобто ремарки, в тогочасних українських пєсах зазвичай писался російською мовою, очевидно, для того, щоб їх могли читать й розуміти і російські актори. Так було й у пєсах І. П. Котляревського та Г. ф. Квітки-Основяненка. В журналі «Основа» надруковано тільки переклад «Назара Стодолі» українською мовою. Текст автографа російською мовою не був надрукований, можливо, тому, що вже на той час, як свідчив П. О. Куліш, другой акт його загублено.
10 Львівський оперний театр Київський театр ім. І. Франка Харківський театр імені Т.Шевченка та багато інших
16 «Коли я виконувала роль Галі («Назар Стодоля».), розповідала артистка Литвиненко Т., завжди здавалося, що я перебуваю в якомусь стародавньому храмі. Коли я промовляю слова, які великий наш Батько вклад у веста улюбленої героїні, мені здається, що я молюсь. Таке почуття охоплює мене, коли мені приходиться виступати на вечерах, присвячених Шевченкові. Не читаю, а молюсь! Інакше не можу!»
17 Отже, він був поэтом, драматургом, прозаїком, мыслителем,істориком, этнографом, фольклористом і художником, який залишив велика образотворчу спадщину- по-над тысячу творів. Одне слово, геній Великого Kобзаря надзвичайно широкий, багатогранний.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.