Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемСтанислав Ярулин
1 Влияние мультипликационных фильмов на речь младших школьников
2 В среде школьников заметно усилилось использование слов сниженной стилистической окраски (жаргонизмов, просторечий), что ведет к снижению уровня языковой культуры носителей русского языка, к обеднению словарного запаса учащихся. Гипотеза:
3 Цель и актуальность исследования Выявить характер влияния мультфильмо в на культуру речи школьников
4 ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ: речь школьников ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ: сниженная лексика, употребляемая школьниками под влиянием мультиков ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ: 1. Изучить литературу по теме исследования. 2. Определить состав лексики зарубежных и отечественных мультфильмов с точки зрения употребления слов сниженной стилистической окраски героями исследуемых мультфильмов. 3. Выявить, какие слова заимствуют школьники из лексики мультипликационных фильмов.
5 Факторы, влияющие на развитие речи школьков Речевое общение с взрослыми Речевое общение со сверстниками Обучение в школе Образцовая речь учителя Чтение художественной литературы Уроки русского языка Занятия по развитию речи Просмотр телепередач Работа с компьютером
7 Описание исследования Материалом для исследования являлись мультфильмы как зарубежные,так и отечественные. Для этого мы просмотрели 36 зарубежных,12 отечественных мультфильмов.
8 Результаты исследования Анализ просмотренных мультфильмов показал, что в зарубежных мультфильмах используется сниженная лексика, ограниченная в употреблении. В толковых словарях таким словам даются пометки, как бранное или как слово просторечное
9 Для того, чтобы выяснить, как влияют мультфильмы на формирование словарного запаса младших школьников и культуру их речи, было проведено и анкетирование среди младших школьников и учащихся 5-7 классов
13 Мультфильм или книга?
14 Отечественные или зарубежные?
15 Любимые мультфильмы
16 Анализируя программу телепередач, было установлено, что 79% мультфильмов, идущих на телевизионных каналах - это мультфильмы зарубежного производства и всего 20% - мультфильмы российской киностудии. Как правило, практически все зарубежные мультфильмы не ориентированы на российскую культуру, не адаптированы к менталитету нашего народа, а зачастую пошлы. При этом следует отметить - всё, что смотрят дети по телевизору, несёт элемент воспитания и формирования личности.
17 Подражая героям мультфильмов, учащиеся младшего школьного ( а не редко и детсадовского) возраста, в своей речи употребляют так называемые «крутые» слова: тупица, болван, безмозглый, недоумок, больной и используют их в качестве обращений и личностных характеристик.
18 При опросе выявлено, что 33% учащихся употребляют в своей обыденной речи слова, которые услышали в мультфильмах, это значит, стилистически сниженная лексика активно проникает в речь младших школьников, что ведет к обеднению индивидуального словарного запаса.
19 Следовательно, стилистически ограниченная лексика, употребляемая в мультипликационных фильмах, популярна среди школьников и оказывает негативное воздействие на формирование словарного запаса младших школьников, культуру их речи. Влияние родителей в этом процессе, конечно, сказывается, но не всегда, так как только 24% из опрошенных школьников слышат от родителей ругательные слова и выражения, 58% - не слышат таких слов от родителей и пополняют свой словарный запас бранной лексикой мультгероев.
20 Заключение Исследование лексики зарубежных и отечественных мультфильмов, показало, что лексика, ограниченная в употреблении, чаще всего встречается в мультфильмах зарубежного производства. Младшие школьники отдают предпочтение просмотру мультфильмов зарубежного производства и заимствуют из них слова сниженной стилистической окраски.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.