Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемВиктор Юдкин
1 Ситуация на рынке устного перевода ЕС, Германии и Украины Константинова Елена, Донецк
2 СОДЕРЖАНИЕ 1.Структура рынка ЕС и Украины. Заказчики 2.Рынок ЕС и Украины. Мероприятия 3.Условия работы переводчиков ЕС и Украины 4.Выводы
3 СТРУКТУРА РЫНКА ЕС. ЗАКАЗЧИКИ Международный уровень (органы ЕС, МАГАТЭ, ОБСЕ, ЕБРР, Совет Европы, международные информационные агентства и пр.) Национальный уровень (министерства, МИДы, организации технической помощи, национальные СМИ) Частные компании (крупные предприятия, фонды, средние и малые предприятия)
4 СТРУКТУРА РЫНКА ЕС. ЗАКАЗЧИКИ. ЕВРОПАРЛАМЕНТ 23 официальных языка ЕС = 506 языковых комбинаций ок устных переводчиков задействовано ежедневно 1% общего бюджета ЕС – ежегодные расходы на устный и письменный перевод (ок. 1,123 млрд. евро, т.е. менее 2,30 евро на человека в год).
5 СТРУКТУРА РЫНКА УКРАИНЫ. ЗАКАЗЧИКИ. КИЕВ Представительства международных организаций, посольства, информагентства Государственные органы Представительства международных концернов Частные предприятия
6 СТРУКТУРА РЫНКА УКРАИНЫ. ЗАКАЗЧИКИ. ДОНЕЦК Крупные украинские предприятия (СКМ, ИСД) Офисы международных организаций, консульства (ГИЦ, R20) Редкие конференции международных организаций ( семинары, круглые столы, делегации, спорт) Региональные и местные власти Малые и средние предприятия Временные проекты иностранных предприятий
7 РЫНОК ЕС. МЕРОПРИЯТИЯ Международные конференции, конгрессы, ассамблеи, выставки, Европарламент Теле- и радиопередачи Пресс-конференции, торжественные заседания Культурные и спортивные мероприятия Делегации Переговоры (экономика, политика, религия)
8 РЫНОК УКРАИНЫ. МЕРОПРИЯТИЯ. КИЕВ Конференции международных организаций и Украины Пресс-конференции, торжественные заседания Культурные и спортивные мероприятия Делегации Переговоры (экономика, политика, религия)
9 РЫНОК УКРАИНЫ. МЕРОПРИЯТИЯ. ДОНЕЦК Семинары, подиумные дискуссии, круглые столы, пресс-конференции Культурные и спортивные мероприятия Переговоры (экономика, политика, религия) Сопровождение экспертов и инженеров на промышленных предприятиях
10 УСЛОВИЯ РАБОТЫ ПЕРЕВОДЧИКОВ В ЕС. Меньшая нагрузка за счет работы в коллективе Высокая оплата труда Высокое налогообложение Уважение к труду переводчика Высокая конкуренция Закон ЕС о государственных закупках – демпинг Узкая специализация
11 УСЛОВИЯ РАБОТЫ ПЕРЕВОДЧИКОВ, ДОНЕЦК Высокая рабочая нагрузка Низкая оплата труда по сравнению даже с Киевом «Мягкое» налогообложение, «работа в тени» Отсутствие уважения к труду переводчика Невысокая конкуренция Демпинг Невозможность узкой специализации
12 ТРЕБОВАНИЯ К УСТНОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ, ЕС от 3 до 8 рабочих языков ведение терминологической работы физическая и психологическая устойчивость к стрессам глубокое знание предмета перевода широкие фоновые знания наличие диплома переводчика конференций (или курсов) членство в ассоциациях переводчиков
13 ТРЕБОВАНИЯ К УСТНОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ. ДОНЕЦК 1 рабочий язык + русский физическая и психологическая устойчивость к стрессам широкие фоновые знания «лояльность» к клиенту
14 ВЫВОДЫ Следить за развитием рынка Объединяться в ассоциации Увеличивать количество рабочих языков Заниматься самообразованием Соблюдать профессиональный этикет Проводить практические конференции
15 Спасибо за внимание!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.