Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемМарфа Гнатова
1 1564 – 1616 Уильям ШЕКСПИР
2 Душа нашего века, чудо нашей сцены, Он принадлежит не одному веку, но всем временам. Бен Джонсон, драматург, современник Шекспира
4 Тайны… Загадки…
5 Сонет 76. «Увы, мой стих не блещет новизной» слова У.Шекспира музыка М.Таривердиева
6 Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть. Напраслина страшнее обличенья. И гибнет радость, коль ее судить Должно не наше, а чужое мненье. Как может взгляд чужих порочных глаз Щадить во мне игру горячей крови? Пусть грешен я, но не грешнее вас, Мои шпионы, мастера злословья.
7 Неизвестный писатель?
8 Сонет 66. «Зову я смерть» слова У.Шекспира музыка С.Никитина
10 Сонет 102 «Люблю, люблю» слова У.Шекспира музыка М.Таривердиева
11 «Ричард III» «Кориолан» А-Х. Хамидов «Гамлет» «Король Лир»
12 Сонет 90 «Уж если ты разлюбишь» слова У.Шекспира музыка А.Пугачевой
15 Вопросы викторины В каком городе родился У.Шекспир? Что в переводе на русский язык означает фамилия Шекспира? Сколько лет было Шекспиру, когда он переехал в Лондон? Как назывался театр, с которым сотрудничал Шекспир? Где похоронен Шекспир?
16 Назовите автора балета «Ромео и Джульетта. Сколько произведений и каких жанров было создано Шекспиром? Продолжите названия пьес: «12 ночь, или …? ». «Много шума из...?». «Король... ». В честь кого автор назвал главного героя Гамлетом?
17 Замок Гамлета в Эльсиноре Могила Гамлета
18 Дом Отелло и Дездемоны в Венеции Гробница Джульетты Дом Джульетты в Вероне
19 Нуждается ль, покинув этот мир, В труде каменотесов мой Шекспир, Чтоб в пирамиде, к звездам обращенной, Таился прах, веками освященный? Наследник славы, для грядущих дней Не просишь ты свидетельства камней. Ты памятник у каждого из нас Воздвиг в душе, которую потряс. К позору нерадивого искусства Твои стихи текут, волнуя чувства, И в памяти у нас из книг твоих Оттиснув навсегда дельфийский стих. Воображенье наше до конца Пленив и в мрамор превратив сердца, Ты в них покоишься. Все короли Такую честь бы жизни предпочли. Джон Мильтон (Перевод С.Я. Маршака)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.