Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемВиктор Хвостов
1 Онлайн-словари и переводчики (английский язык) Автор презентации: Астахова Татьяна Николаевна, гл. библиограф информационно-аналитического отдела Научной библиотеки имени Е. И. Овсянкина (САФУ имени М. В. Ломоносова)
2 Англо-русские (русско-английские) электронные словари
3 ABBYY Lingvo ABBYY Lingvo-Online – это лингвистический портал, где вы можете найти перевод слов, устойчивых выражений, целых предложений, а также множество примеров употребления искомого слова или словосочетания. В базе есть универсальный словарь общей лексики, технический и некоторые другие словари.
4 Сервис легко использовать, поиск производится одновременно по всем имеющимся словарям
5 На сайте slovar-vocab.com Вашему вниманию представлены англо-русские, русско- английские, а также просто русские, английские и староанглийские словари самых разных тематик и направлений на любой вкус - от карманных до многотомников, переводы самых редких слов. Более 9 миллионов энциклопедических и словарных статей в Вашем распоряжении!
6 Здесь Вы найдете как классические общетематические словари, так и словари узкотематической направленности, например: Англо-Русский научно-технический словарь Англо-Русский словарь по машиностроению и автоматизации производства Англо-Русский словарь по строительству и новым строительным технологиям … и многие другие.
7 Мультитран Один из наиболее полных и самых популярных автоматических онлайновых словарей Рунета
8 Мультитран Более 5 миллионов терминов во всех языковых частях словаря; термины каждой языковой пары словаря доступны в двух направлениях перевода; более 800 предметных областей (тематик); возможность активного самостоятельного пополнения словаря пользователями; более 1000 переводчиков пополняют онлайновую версию «Мультитрана» непосредственно на сайте.
9 Коллекция англо-русских и русско-английских словарей представлена на портале DicLib.com. Кроме того, ресурс предлагает различные сервисы по изучению иностранного языка, а также мобильную версию словаря.
11 Сборник электронных Российских словарей На сайте представлена небольшая коллекция англо-русских и русско- английских словарей, в которую входит Англо-русский строительный словарь
12 PONS PONS – мультиязычный онлайн-словарь, есть функция перевода на основе системы Bing.
13 Bab.la Сервис bab.la предлагает двуязычные словари, а также ресурсы для изучения иностранных языков: игры, викторины и др.
14 Толковые словари Это лингвистические словари, в которых объясняются значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого этого языка (Справочно- информационный портал ГРАМОТА.РУ [Электронный ресурс]. – 2000 –. – URL : (дата обращения : )).
15 Oxford Dictionaries Наиболее авторитетный толковый словарь английского языка, в обновленной версии появились новые типы словарей, в т. ч. и других языков (их можно выбрать, щелкнув на стрелочку слева от поискового окна – на слайде выделено нашей красной стрелкой).
16 OneLook Объединенный толковый словарь, включающий в себя более 19 миллионов слов из 1061 словаря
17 Тематические словари Терминологический словарь по строительству на 12 языках: rminologicheskii_slovar_po_stroitelstvu_na_1 2_yazykakh.pdf Глоссарий "Waterman" - строительство и проектирование высотных зданий (англо- русский): tm.ru/Glossary_Waterman.html
18 Онлайн-переводчики Разные сервисы – разное качество перевода У одного сервиса качество перевода может отличаться в зависимости от языковой пары Как выбрать хороший онлайн- переводчик?
19 Онлайн-переводчики Елена Тихомирова, переводчик, технический писатель провела сопоставительный анализ онлайн- переводчиков: Google Translate PROMT SDL FreeTranslation.com Reverso WordLingo Bing Translator Pragma
20 Онлайн-переводчики Оцениваются: адекватность выбора лексики, фразеологизмов, терминов, грамматических структур, связность и понятность перевода в сравнении с переводами того же текста на другие языки у того же сервиса и соответствующими показателями других приложений.
21 Онлайн-переводчики Критерии выставления оценок (в баллах): 6 – «Работа специалиста» – ориентир, он же недостижимый идеал, на настоящий момент для всех технологий машинного перевода. 5 – «Готовый продукт» – перевод только с парой грамматических помарок и, возможно, не всегда самым-самым точным выбором лексики (встречается в некоторых сервисах при переводе между родственными языками).
22 Онлайн-переводчики 4 – «Полуфабрикат» – ровный текст лишь с небольшими искажениями и редкими «темными местами», ясным общим смыслом, в целом хорошей лексикой и грамматикой, приятными находками в сложных случаях. Редко требуется обращение к оригиналу, но доработка специалистом необходима. 4,5 – «Полуфабрикат» плюс очень хорошая лексика и/или грамматика.
23 Онлайн-переводчики 3,5 – «Полуфабрикат», но в тексте имеется повышенное содержание «темных мест», неправильных переводов слов, форм слов и связей между словами. N.B. (4,5 + 3,5)/2 = 4 3 – «Штамповка» – пословный перевод, более- менее понятный, но нередко с неточной лексикой, искаженным смыслом и грамматическими структурами, а также малым количеством адекватной фразеологии. Без оригинала смысл местами неясен.
24 Онлайн-переводчики 2 – «Суррогат»– пословный перевод, часто с языка-посредника, смысл и грамматические связи еле угадываются, искажены. 1 – «Яд» – «Суррогат» плюс много непереведенных слов.
25 Онлайн-переводчики
26 Вывод: наиболее приемлемые онлайн-переводчики для языковой пары английский-русский: Google Translate PROMT SDL FreeTranslation.com Reverso (по материалам статьи: Тихомирова, Е. С родного на чужой и обратно: тестируем 7 онлайн-переводчиков [Электронный ресурс] / Елена Тихомирова. – URL : (дата обращения : ))
27 Google Translate
28 PROMT
29 SDL FreeTranslation.com
30 Reverso Система имеет функцию проверки орфографии и озвучивания текста.
31 NB: совет Онлайн-словари и переводчики – это всего лишь наши помощники в процессе перевода. Активно используйте в работе параллельные тексты (это тексты на языке, на который осуществляется перевод, посвященные тому же самому объекту (проблеме), что и исходный текст). В них используется более точная и распространенная терминология, чем в словарях.
32 Спасибо за внимание!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.