Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемГеннадий Гагарин
1 «Доколе человек живет в простоте душевной, доколе у него ум за разум не зашел, она (речь) проста, пряма и сильна. Пословицы и поговорки слагаются только в пору первобытной простоты речи и, как отрасли, близкие к корню, стоят нашего изучения и памяти». В.И.Даль. Презентация подготовлена обучающимся гр.2 Ф ОГАОУ СПО «Шебекинский агротехнический ремесленный техникум» Долженко Д.А.
2 Цели : - познакомить обучающихся с понятием « паремии »; - учить употреблять в речи фразеологизмы с целью ее обогащения ; - анализ концептов « горе » и « счастье » в лексике и фразеологии русского языка.
3 Паремия является ценнейшим объектом лингвокультурологического анализа именно потому, что нигде больше так, как в ней, не проявляется сила кумулятивной функции как культуры, так и языка. Фразеологизм – это устойчивое неделимое сочетание слов, которое можно заменить синонимом, одним словом. Phrasis – « выражение » Logos – « учение »
4 Фразеологизмы – это средства выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной выразительной и яркой. Паремия отражает и характер воздействия радости и горя на человека : Счастье пучит, беда кручит. Радость прямит, кручина крючит. Горе отражается на всем облике человека : Печаль не красит, горе не цветит. Сравним известный фразеологизм : Почернеть от горя. Очень широк социальный аспект применения паремий, репрезентирующих концепты « горе » и « радость », н - р : Что червь в орехе, то печаль в сердце. Упился бедами, опохмелился слезами. Солью сыт не будешь, думою горя не размыкаешь.
5 Они являются противоположными и в то же время – неразрывно связанными : Не было бы счастья, да несчастье помогло. Счастье с бессчастьем на одних санях ездят. Анализ концептов « горе » и « радость » на материале паремий показывает, что данные концепты соотносятся с определенным набором лексических элементов (« горе » - горе, беда, печаль, кручина, бесчастье и др.; « радость » - радость, хорошая жизнь, доброе житье и др.).
6 Печаль не уморит, а с ног собьет. Ветры кручины не размыкают. Кручина с ног собьет, нужда и вовсе заклюет. Сама система образов, метафоры и олицетворения, запечатленные в паремиях, демонстрируют понятийные связи ключевых концептов культуры, к которым относятся концепты « горе » и « радость »: Беда – скудна. Кто бедует, тот скудается. И жидка слеза, да едка, и без перца дойдет до сердца. Моль одежду ест, а печаль – сердце.
7 Что день, то радость, а слез не убывает. Что ни дальше, то лучше, а не наплачешься. Доля во времени живет, бездолье в безвремянье. Горе не сживешь скоро. Следовательно, для русского человека радость мимолетна, а горе зачастую неизбывно.
8 паремии предстают как своеобразные выразители народной мысли. И субъект, и время, и действие, и пространство в паремиях типизированы. Отражая эмоции горя и радости, паремии утрачивают момент индивидуальности, так как паремия принадлежит уже не одному человеку, а является элементом языкового сознания носителей языка в целом.
9 Спасибо !!! Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И хоть к концу мы немного устали, но не вышли из себя, а взяли себя в руки и продолжили работу. И здесь не было ни одного, кто бы смотрел на работу сквозь пальцы. Молодцы !
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.