Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемТатьяна Батманова
1 Основы письменного перевода (на английском языке) Для классов 35 часов в год Для классов 35 часов в год Один урок каждую неделю в течение двух лет Один урок каждую неделю в течение двух лет Учитель Андрющенко Е. А. Учитель Андрющенко Е. А.
2 Цели и задачи курса Создать возможности для приобретения учащимися умений практического использования английского языка в переводческой деятельности Создать возможности для приобретения учащимися умений практического использования английского языка в переводческой деятельности Формировать механизмы перевода Формировать механизмы перевода Развивать коммуникативную компетенцию в сторону функционального использования английского языка как средства общения и познавательной деятельности Развивать коммуникативную компетенцию в сторону функционального использования английского языка как средства общения и познавательной деятельности Расширять возможности самообразования и рефлексии Расширять возможности самообразования и рефлексии Углублять социокультурную компетенцию за счет расширения объема знаний о специфике англоязычной культуры Углублять социокультурную компетенцию за счет расширения объема знаний о специфике англоязычной культуры Совершенствовать компенсаторную компетенцию: развитие интуиции, умение выходить из положения при дефиците языковых средств. Совершенствовать компенсаторную компетенцию: развитие интуиции, умение выходить из положения при дефиците языковых средств.
3 Примерные темы для изучения Механизмы перевода (трансформации, девербализация, переключение) Механизмы перевода (трансформации, девербализация, переключение) Перевод специальных текстов (инструкций бытовой техники, кулинарных рецептов) Перевод специальных текстов (инструкций бытовой техники, кулинарных рецептов) Художественный перевод (перевод короткого рассказа, публицистического текста) Художественный перевод (перевод короткого рассказа, публицистического текста)
4 В рамках курса изучается Как правильно использовать различные типы переводческих преобразований Как правильно использовать различные типы переводческих преобразований Как редактировать свой и чужой перевод Как редактировать свой и чужой перевод Как правильно преобразовывать языковой материал при сохранении смысла и стилистической окраски Как правильно преобразовывать языковой материал при сохранении смысла и стилистической окраски Как правильно работать со справочной литературой Как правильно работать со справочной литературой
5 Формы контроля Портфолио Портфолио Индивидуально-самостоятельная работа Индивидуально-самостоятельная работа Перевод Перевод
6 Планируемые результаты По окончании данного курса обучающиеся смогут: Использовать при переводе основные типы и приемы переводческих трансформаций Использовать при переводе основные типы и приемы переводческих трансформаций Подбирать соответствия для адекватного перевода Подбирать соответствия для адекватного перевода Делать выборочный и детальный перевод Делать выборочный и детальный перевод Сопоставлять параллельные тексты, анализируя переводческие решения Сопоставлять параллельные тексты, анализируя переводческие решения Преобразовывать языковой материал при сохранении смысла и стилистической окраски Преобразовывать языковой материал при сохранении смысла и стилистической окраски
7 Приглашаю на курс Приглашаю на курс Основы письменного перевода Основы письменного перевода в следующем учебном году в следующем учебном году
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.