Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 12 лет назад пользователемelenahaipova.ucoz.ru
2 There was a young man from the city, Who saw what he thought was a kitty, To make sure of that He gave her a pat. They buried his clothes- what a pity!
3 1а city ( ЗДЕСЬ ИЩЕМ ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ КТО? И ГДЕ?) 2а kitty 3б that 4б pat 5а pity
4 абсурдно-нелепая поэзия поэзия нонсенса (бессмыслицы)
5 Географическое название в большинстве случаев подобрано чисто для рифмы: мы встречаем в лимериках жителей Камчатки, Гуама, Нигера, Праги и разных вымышленных местечек. В большинстве переводов эта география меняется. Переводчик подбирает какое-нибудь название уже к рифмам своего языка.
6 Обязательным условием для лимерика считается юмор, ирония, остроумие.… И, конечно, безумная фантазия!
7 Сам он себя называл «Верховным Перипатетическим Ослом и Главным Белибердяем страны», англичане же считали его наряду с Льюисом Кэроллом гением нонсенса.
8 Один из создателей поэзии нонсенса (бессмыслицы) - жанра лимериков - Эдвард Лир, английский поэт и художник-пейзажист. Он написал более двухсот стихов и выпустил в своей книге «Всякая чепуха». Вот один из его лимериков: There was once an old Man of the South, Who had an immoderate mouth; But in swallowing a dish, That was quite full of fish, He was choked, that Old Man of the South.
9 There was a young lady of Russia, Who screamed so that no one could hush her; Her screams were extreme, No one heard such a scream As was screamed by that Lady of Russia.
10 There was an Old Person of Ewell, Who chiefly subsisted on gruel; But to make it more nice, He inserted some mice, Which refreshed that Old Person of Ewell.
11 There once a boy in Quebec, Who was buried in snow to his neck, When asked, Are you friz? He said, Yes, I is. But we dont call this cold in Quebec.
12 Сильным снегом мальчишку в Квебеке Завалило по самые веки. С отмороженным носом Он мычал, что морозы Переносит легко он в Квебеке.
13 There was a young lady of Venice, Who used hard-boiled eggs to play tennis. When they said, It seems wrong. She remarked, Go along! You dont know how prolific my hen is!
14 A dinner while dining at Crew Found a rather large mouse in his stew. Said the waiter, Dont shout And wave it about, Or the rest will be wanting one, too.
15 There was a young man of Bengal, Who went to a fancy-dress ball; He went, just for fun, Dressed up as a bun, And a dog ate him up in the hall.
16 There was a young lady of Niger, Who smiled as she rode on a tiger. They returned from the ride With the lady inside… And the smile on the face of the tiger!
17 There was an old man of Thermopylae, Who never did anything properly; But they said: If you choose To boil eggs in your shoes, You cannot remain in Thermopylae.
18 Полюбила летчика, Думала - летает, Прихожу в аэропорт- А он там подметает. Ох, ноженьки, с дороженьки, Сюда пришли - плясать пошли, Сколько я не топочу, Всё равно плясать хочу!
19 КАКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЖАНРА ХАРАКТЕРНЫ ДЛЯ ЛИМЕРИКА? ЧЕМ ЛИМЕРИК ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ЧАСТУШКИ? ЧТО В НИХ ОБЩЕГО? ЛЕГКО ЛИ ПЕРЕВОДИТЬ ЛИМЕРИК НА РУССКИЙ ЯЗЫК?
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.