Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемПолина Морозова
1 Что обозначает данный термин, в переводе слова от которого он произошёл. Учителя МОУ СОШ 1 г.Сковородино: Фунтусова Ю.В.; Забродина О.В.; Смокотнина Н.А.; Колесникова Е.И.
3 Геометрия ("гео"-земля, "метрио"-измерять) - землемерие.
4 Конус ("конос"-сосновая шишка)
5 Цилиндр ("кюлиндрос", "цилиндрус"-каток, валик)
6 Сфера ("сфайра"-мяч)
7 Трапеция ("трапезиум" - столик для еды)
8 Ромб ("ромбус" - бубен)
9 Точка ("пункт" -пунктир, "пунктум" -укол, прокол, медицинский термин)
10 Диагональ ("диа" -через, "гония" -угол, рассекающий углы. В круге нет углов, поэтому нет и диагоналей)
11 Диаметр ("диа" -два, "метрио" - измеряю) делящий пополам
12 Биссектриса ("бис" -дважды, "сектио" - рассечение)
13 Перпендикуляр ("пендула" - маятник, отвес)
14 Хорда - струна
15 Радикс - корень по латыни. радикулит - воспаление нервных корешков.
17 Фортепиано («форте» - громко, «пиано» - тихо) – музыкальный инструмент.
18 Вариации (от лат. variation – изменение, разнообразие) – такое произведение, в котором основная мелодия повторяется много раз, но в изменённом виде.
19 Вокализм (от лат.vokalis - который звучит, который поёт). Так называют пьесы для голоса без слов.
20 Либретто (итал. libretto – книжечка) – 1. Словесный текст музыкально- драматического произведения. 2. Литературный сценарий балета.
21 Миннезингер (нем. Minnesinger, от лат mine – любовь, singer – певец) – средневековый поэт-певец, автор-исполнитель произведений рыцарской (любовной) лирики в Австрии и Германии (XII-XIII вв.).
22 Серенада (фр.serenada, итал. serenata, от sera– вечер) – вечерняя приветственная песня, которая исполнялась под аккомпанемент струнных щипковых инструментов (лютни, мандолины, гитары).
23 Фуга (лат. fuga – бег) – многоголосное полифоническое произведение.
25 Бугачан – островок на болоте, поросший травой, кустарником, отдельными деревьями.
26 Верховик – ветер.
27 Взлобок – пригорок, холм у подошвы горы.
28 Голец – вершина, выдающаяся выше границы леса.
29 Грива- вытянутая невысокая гряда с пологими склонами, поросшая лесом.
30 Ергач- шуба из шкур дикой козы, мехом наружу. Устаревшее прозвище охотников.
31 Забока- речной залив, речной рукав, пойма реки.
32 Западина – углубление, впадина между сопок.
33 Кривун – изгиб реки, меандра.
34 Лиман – небольшое углубление на равнине или в долине реки. В дождливое время наполняется водой, превращаясь в озеро.
35 Лысуха (лысая сопка) – сопка, на вершине которой нет растительности.
36 Низовик – ветер у постилающей поверхности.
37 Постёга – сильный дождь с ветром.
38 Пропарина – долго не замерзающий зимой участок реки, полынья.
39 Ситник – мелкий затяжной дождь.
40 Сопка – гора или холм округлой формы, отдельно стоящий или в горном хребте.
41 Сырец – низменное сырое место.
42 Чистовина – чистое место, полянка в лесу.
43 Шивера – гряда подводных камней или отдельные камни, через которые на низком уровне перекатывается вода.
44 Целик – невспаханная земля, целина; целое, не делённое на части, дерево.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.