Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 10 лет назад пользователемВалентина Янушева
1 Магистерская программа « Подготовка переводчиков для международных организаций » Направление ПЕДАГОГИКА Руководитель программы : канд. пед. наук Мазаева И. А.
2 Общие сведения Цель программы - подготовка преподавателей перевода с расширенными знаниями о специфике переводческой деятельности в международных организациях. We Touch the Future Because We Teach! Авторы программы – доцент Осокин Б. А., доцент, к. филол. н. Чес Н. А., зав. каф. англ. яз 7 Мазаева И. А.
3 Общие сведения Эта магистерская программа является многокомпонентной и интегрирует элементы педагогической, лингвистической, переводческой подготовки, а также подготовки в сфере дипломатии и международных отношений. We Touch the Future Because We Teach! Авторы программы – доцент Осокин Б. А., доцент, к. филол. н. Чес Н. А., зав. каф. англ. яз 7 Мазаева И. А.
4 Содержание подготовки Лингвистический компонент программы : традиционные курсы : « Языкознание на современном этапе » « Современный русский язык » инновационные авторские курсы : « Современный политический дискурс » « Информационные технологии современной лексикографии », « Стилистика современного русского языка как языка перевода »
5 Содержание подготовки Переводческий компонент программы вопросы теории перевода : « Современные проблемы теории перевода и контрастивной лингвистики » « Теория перевода » практика перевода, специальные вопросы перевода : Практический курс профессионально - ориентированного перевода Синхронный перевод Информационно - аналитическая составляющая перевода Переводческий этикет
6 Содержание подготовки Педагогический компонент программы подготовка в области педагогики высшей школы, педагогической психологии, а также методики и технологии обучения иностранным языкам : Теоретические курсы : Педагогика и психология высшей школы Современные методы языкового и межкультурного образования Прикладные курсы : Методика преподавания профессионально - ориентированного перевода Педагогическая практика на базе МГИМО ( У )
7 Содержание подготовки Компонент международных отношений и дипломатии Международные отношения в гг Современные международные организации Переговорный процесс
8 Содержание подготовки Исследовательский компонент : Методология психолого - педагогических исследований Научно - исследовательская работа и подготовка магистерской диссертации
9 Сведения Цель программы - подготовка преподавателей перевода с расширенными знаниями о специфике переводческой деятельности в международных организациях. We Touch the Future Because We Teach! Авторы программы – доцент Осокин Б. А., доцент, к. филол. н. Чес Н. А., зав. каф. англ. яз 7 Мазаева И. А.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.