Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемВалерий Наровчатов
1 CONDITIONAL SENTENCES УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
2 Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами: if unless provided (that) providing (that) on condition (that) supposing (that) suppose (that) если если … не при условии если, при условии что предположим (что)
3 Первый тип условных предложений Условные предложения первого типа выражают вполне реальные, осуществимые предположения чаще всего относящиеся к будущему времени. условиеследствие IfPresent IndefiniteFuture Indefinite, If the weather is fine tomorrow, we shall go to the seaside. Если завтра будет хорошая погода, мы пойдем на берег моря. I shall give you the book on condition (that) you return it next week. Я дам вам эту книгу при условии, что вы вернете ее на следующей неделе. He wont finish his work in time unless he works hard. Он не окончит свою работу вовремя, если не будет усердно работать.
4 В придаточном предложении сказуемое может быть так же выражено сочетанием should (со всеми лицами) с инфинитивом без частицы to. Употребление в придаточном предложении сочетания should + Infinitive вместо Present Indefinite придает условию оттенок меньшей вероятности, но не влияет на перевод предложения на русский язык (т.е. Should с инфинитивом, как и Present Indefinite, переводится будущим временем изъявительного наклонения): If he should come, I shall ask him to wait. Если он придет, я попрошу его подождать. If need should arise, we shall communicate with you. Если возникнет необходимость, мы с вами снова свяжемся.
5 Глагол главного предложения может стоять в повелительном наклонении: If you see him, ask him to ring me up. Если вы его увидите, попросите его позвонить мне по телефону. If she should come, show her the letter. Если она придет, покажите ей это письмо. К условным предложениям первого типа принадлежат также предложения, которые выражают предположения, относящиеся к настоящему или прошедшему времени, и соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в изъявительном наклонении. В таких условных предложениях употребляются любые времена изъявительного наклонения, требующиеся по смыслу: If he is here, he is probably working in the library. Если он здесь, то он, вероятно, работает в библиотеке. If he called on them yesterday, they gave him your letter. Если он заходил к ним вчера, то они дали ему ваше письмо.
6 Задание 1 Раскройте скобки, поставив глаголы в нужную форму.
7 Задание Определите к какому времени относятся данные условные предложения. Переведите их на английский язык. 1)Я подожду его, если его не будет дом, когда я приду. 2)Я буду очень огорчен, если они не придут. 3)Я буду рад, если вы пришлете документы завтра. 4)Если я буду там и увижу его, я скажу ему об этом. 5)Мы приедем туда в 10 часов вечера, если поезд не опоздает. 6)Если вы согласитесь на эти условия, мы пошлем вам контракт. 7)Если он позвонил ей вчера, то они придут сегодня на ужин вместе. 8)Если профессор уже пришел, то он сейчас читает лекцию студентам. 9)Если он позвонит, скажи ему, что я скучаю.
8 Второй тип условных предложений Условные предложения второго типа выражают невероятные, или маловероятные предположения. Они относятся к настоящему или будущему времени и соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в сослагательном наклонении (т.е. с глаголом в прошедшем времени с частицей бы) условиеследствие, Past Indefinite should would +Indefinite Infinitive (без частицы to) If Hellen knew his address (now), she would write to him. Если бы Хеллен знала его адрес (теперь), она бы написала ему. (Данное предположение является невероятным, так как Хеллен не знает его адреса и поэтому не может написать ему.)
9 If my brother had time now, he would help us. Если бы у моего брата было время сейчас, он бы помог нам. (Это предположение также невероятно, поскольку у брата нет времени сейчас и поэтому он не может помочь нам.) If we received the documents tomorrow, we should start loading the goods on Monday. Если бы мы получили документы завтра, мы начали бы грузить товары в понедельник. (Говорящий считает, что получение документов маловероятно и что товар поэтому вряд ли будут грузить в понедельник.) If I saw my friend tomorrow, I should ask him about it. Если бы я увидел моего друга завтра, я бы спросил его об этом. (Говорящий считает встречу со своим другом маловероятной и сомневается поэтому, сможет ли он спросить о том, что его интересует.)
10 Глагол to be употребляется в придаточном предложении в форме сослагательного наклонения, т.е. форма were употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа. (Однако в современном языке, особенно в разговорной речи, наряду с were с 1-м и 3-м лицом единственного числа употребляется was.) If he were here, he would help us. Если бы он был здесь, он бы помог нам. Для подчеркивания малой вероятности предположения в придаточном предложении, которое относится к будущему, наряду с Past Indefinite может употребляться: should (со всеми лицами) в сочетании с инфинитивом без частицы to were (со всеми лицами) в сочетании с инфинитивом с частицей to If I should see him tomorrow, I should ask him about it. If I were to see him tomorrow, I should ask him about it. Если бы я увидел его завтра, я спросил бы его об этом.
11 В придаточном предложении иногда встречается сочетание would с инфинитивом. Глагол would не является вспомогательным в этом случае, а служит для выражения просьбы: We should be grateful if you would send us your catalogue of Diesel engines. Мы были бы благодарны, если бы Вы прислали (были любезны прислать) нам Ваш каталог дизелей.
12 Третий тип условных предложений Условные предложения третьего типа выражают предположения, относящиеся к прошедшему времени и являются поэтому невыполнимыми. Как и предложения второго типа они соответствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в сослагательном наклонении (т.е. с глаголом в форме прошедшего времени с частицей бы). Past Perfect Should Would Perfect Infinitive (без to), + условиеследствие If I had seen him yesterday, I should have asked him about it. Если бы я видел его вчера, я спросил бы его об этом.
13 В русском языке существует только одна форма сослагательного наклонения, которая образуется из формы прошедшего времени глагола с частицей бы (пришел бы, сказал бы и т. д.). Она употребляется в условных предложениях (в главном и придаточном предложении), относящихся как к настоящему или будущему, так и к прошедшему времени. Поэтому, чтобы определить соответствует ли данное русское условное предложение второму или третьему типу английских условных предложений, необходимо определить к какому времени относится высказываемое в них предположение. Так, например, из предложения Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом, взятого изолированно, не видно, к какому времени относится данное предложение. Это может быть определено добавлением специальных пояснительных слов (сегодня, завтра, вчера) или содержанием последующего или предыдущего предложения. ПЕРЕВОД РУССКИХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕЛОЖЕНИЙ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
14 1.Если бы я его встретил завтра (вчера), я поговорил бы с ним об этом. 2.Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом. Я не знаю, однако, увижу ли я его скоро. Данное условное предложение относится к будущему времени, что определяется содержанием последующего предложения. 3.Жаль, что я не видел его вчера в институте. Если бы я его встретил, я поговорил бы с ним об этом. Данное условное предложение относится к прошедшему, что определяется содержание предшествующего предложения. Если установлено, что русское условное предложение с глаголов в сослагательном наклонении относится к настоящему или будущему времени, то оно переводится на английский язык условным предложением второго типа. Если же условное предложение относится к прошедшему времени, то оно переводится условным предложением третьего типа.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.