Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемМаргарита Тартакова
1 ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК СИСТЕМА ВЗАИМОСВЯЗАННЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Белоусова Н.В.
2 СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА Интерлинеарный способ перевода Интерлинеарный способ перевода – отказ от использования трансформаций в переводе того или иного явления в тексте оригинала и обращение к формально-структурным соответствиям (Л.С. Бархударов).
3 СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА Трансформационный способ перевода- использование переводческих трансформаций и отказ от применения формально- структурных соответствий (Л.С. Бархударов)
4 СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА Прием перевода/переводческая трансформация – Переводческая операция, направленная на разрешение какой-либо проблемы и предполагающая типизированную однотипность осуществляемых переводчиком действий (В.В. Сдобникова, О.В. Петрова)
5 СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА Способы переводаПриемы перевода ИНТЕРЛИНЕАРНЫЙ транскрипция транслитерация калькирование ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙконкретизация понятий генерализация понятий антонимический перевод смысловое развитие/модуляция компенсация (лексико-семантические)
6 СПОСОБЫ И ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА Способы переводаПриемы перевода ТРАНСФОРМАЦИОННЫЙперестановка замены форм слова замены частей речи замены членов предложения добавление/опущение объединение членение (грамматические) описательный перевод приближенный перевод (В.В. Сдобникова, О.В. Петрова)
7 УРОВНИ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И ИНВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ТИПЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ (В.Н. Комиссаров) ХАРАКТЕРИСТИКА I Эквивалентность на уровне цели коммуникации II Эквивалентность на уровне идентификации ситуации III Эквивалентность на уровне сообщения, способа описания ситуации, общих понятий IV Эквивалентность на уровне структуры высказывания VЭквивалентность на уровне языковых знаков
8 УРОВНИ И ТИПЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ЭТАПОВ АНАЛИЗА ТЕКСТА РЕЦИПИЕНТОМ типа ХАРАКТЕРИСТИКА уровня I Эквивалентность на уровне цели коммуникации 5 II Эквивалентность на уровне идентификации ситуации 4 III Эквивалентность на уровне сообщения, способа описания ситуации, общих понятий 3 IVЭквивалентность на уровне языковых знаков2 V 1
9 ИНВАРИАНТ ПЕРЕВОДА ФУНКЦИЯ СМЫСЛ СООБЩЕНИЕ
10 ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕКСТОВ (И.С. Алексеева)
12 ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ТРАНСФОРМАЦИЯМИ РАЗНЫХ ВИДОВ И ХАРАКТЕРИСТИКОЙ УРОВНЕЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ГРАММАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКА УРОВНЕЙ ЛЕКСИКО- СЕМАНТИЧЕСКИЕ
13 ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ТРАНСФОРМАЦИЯМИ РАЗНЫХ ВИДОВ И ХАРАКТЕРИСТИКОЙ УРОВНЕЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ Улучшить или стабилизировать положение дел в экономике еще не удалось… Хуже того. Многие негативные процессы даже усилились. We have not yet been able to improve or stabilize the national economic situation and many negative processes are gaining momentum. Е.В. Бреус
14 ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ТРАНСФОРМАЦИЯМИ РАЗНЫХ ВИДОВ И ХАРАКТЕРИСТИКОЙ УРОВНЕЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В последние годы быстро развиваются малые предприятия торговли в городах и рабочих поселках. Recent years saw a rapid development of small businesses in cities and workers settlements. Е.В. Бреус
15 СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.