Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемНаталия Селивантьева
1 Особенности семантики и перевода английских идиом Автор: Шалаева Мария, Автор: Шалаева Мария, ученица 8Б класса МКОУТальменская СОШ 3 Руководитель: Таратынова Марина Николаевна, учитель английского языка МКОУТальменская СОШ 3
2 «С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни» И.Е. Аничков
3 Знание английского языка включает: Английское произношение; Основы английской грамматики; Знание наизусть основных английских слов.
4 ЦЕЛЬ РАБОТЫ Выявить особенности семантики и перевода английских идиом.Задачи собрать и изучить английские идиомы, связанные с темой еды; проанализировать их, сравнив их дословный и самостоятельный перевод; подобрать соответствующие этим выражениям эквиваленты в русском языке; разработать упражнения для усвоения идиом.
5 Гипотеза Гипотеза Если не знать английских идиом, можно не понять или неверно понять собеседника, прочитанное и написанное.
7 Идиомы Идиомы – это абсолютно неделимые неразложимые устойчивые словосочетания, общее значение которых не зависит от значения составляющих их слов. Фразеология Фразеология – это наука о фразеологических единицах, т.е. устойчивых сочетаниях слов с осложнённой семантикой. Семантика Семантика – смысловая сторона (значение отдельных языковых единиц: морфем, слов, словосочетаний, а также грамматических форм)
8 Идиомы «Витамины речи» «Замечательные аномалии» «Изюминки языка»
9 I only see him once in a blue moon. I get butterflies in my stomach before the exams.
10 Аll work and no play – сплошная работа Идиомы о работе A big cheese – большая шишка
11 Идиомы об учебе To count noses – учитель делает перекличку Cut class – "закосить" уроки, занятия
12 Monkey business – глупая выходка, чудачество Идиомы о животных Dead duck – "дохлое дело", неперспективное
13 FOOD IDIOMS
14 TEA IDIOMS an old cup of tea – старушка an unpleasant cup of tea – неприятный человек to be ones cup of tea – нравиться «A storm in a teacup» - «Буря в стакане воды».
15 Apple Idioms apple of (someones) eye – чья-либо радость apple pie order – идеальный порядок as easy as apple pie – очень легкий bad apple – плохой человек compare apples and oranges – сравнивать несравнимое polish the apple - льстить upset the applecart – разрушить планы
16 Bean Idioms full of beans – живой, энергичный not know beans about – не знать ничего not worth a hill of beans – ничего не стоящий spill the beans – выдать секрет, проболтаться as like as two peas – похожи, как две капли воды
17 Bread Idioms as warm as toast – теплый и уютный bread and butter – (зарабатывать) на хлеб bread and water – скудная еда half a loaf is better than none – лучше половина, чем ничего
18 Cake Idioms have one's cake and eat it too – совмещать несовместимое icing on the cake – то что делает ситуацию еще лучше piece of cake – легкое задание a slice of the cake – доля, часть take the cake – превзойти всех, получить приз
19 Egg Idioms bad egg – плохой человек good egg – хороший человек have egg on ones face – быть смущенным put all one's eggs in one basket – рисковать всем walk on eggs – быть очень осторожным you can't make an omelette without breaking the eggs – невозможно что-то сделать без последствий
20 Pie Idioms as easy as apple pie – очень легкий eat humble pie – проглотить обиду have one's finger in the pie – быть втянутым во что-то pie in the sky – несбыточная мечта slice of the pie – доля, часть
21 Potato Idioms couch potato – малоподвижный человек drop like a hot potato – отказаться, отступиться hot potato – злободневный вопрос meat and potatoes – простая еда, простые вкусы small potatoes – пустяки, мелкие людишки
22 as nutty as a fruitcake – сумасшедший, ненормальный to bear fruit – дать результаты, дать урожай forbidden fruit – привлекает, потому что запрещено
23 Результаты данной работы В ходе работы я пришла к заключению, что, не зная английских идиом, нельзя правильно понять собеседника, и можно неверно истолковать прочитанное. Я считаю, что поставленные цели полностью достигнуты. Результат работы можно увидеть в приложениях и брошюрах. За время работы над темой я научилась работать с литературными и интернет - источниками, отбирать и анализировать необходимый материал, работать с презентацией и др. Так же нами были разработаны упражнения, позволяющие запомнить значение некоторых идиом.
24 Литература : 1. Модестов, В.С. Краткий словарь трудностей английского языка. От текста к контексту –М. : Рус. яз. – Медиа, Мюллер В.К. и др. Новый англо-русский словарь. – М.: Рус. яз., Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» slovari.yandex.ru 4. Idiom Connection. Материалы сайтов:
25 Спасибо за внимание!
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.