Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемСтепан Рудаков
1 Задание В 8. Выразительные средства языка.
2 Т Р О П ( ОТ ДР.- ГРЕЧ. ΤΡΌΠΟΣ ОБОРОТ ) В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ С ЦЕЛЬЮ УСИЛИТЬ ОБРАЗНОСТЬ ЯЗЫКА, ХУДОЖЕСТВЕННУЮ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ. ДР.- ГРЕЧ. Поговорим о разновидностях тропов… Поговорим о разновидностях тропов…
3 М Е Т А Ф О Р А от др.- греч. μεταφορά «перенос», «переносное значение» троп, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким- либо другим на основании их общего признака.др.- греч.троп Теплый бархат ночи богато расшит, украшен голубым серебром огней…(М.Горький) Барка жизни встала На большой мели (А.Блок) …пожаром зари Сожжено и раздвинуто бледное небо (А.Блок) …путь человека от рождения до смерти – это поездка в телеге по рытвинам и ухабам жизненных передряг (А.Пушкин) – развернутая метафора
4 М Е Т О Н И М И Я от др.- греч. μετονυμία «переименование», от μετά «над» и νομα/ νυμα «имя». Перенос наименования, в основе которого лежит смежность предметов, понятий…др.- греч. Я три тарелки съел (И.Крылов) Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал (А.Пушкин) Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам (А.Пушкин) Янтарь в устах его дымился (А.Пушкин) Ликует буйный Рим (М.Лермонтов) Театр уж полон. Ложи блещут: партер и кресла – все кипит… (А.Пушкин)
5 С И Н Е К Д О Х А др.-греч. συνεκδοχή троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. Обычно в синекдохе употребляется: др.-греч.тропметонимии 1. Единственное число вместо множественного, например: Всё спит - и человек, и зверь, и птица. (Гоголь);Единственное числоГоголь 2. Множественное число вместо единственного, например: Мы все глядим в Наполеоны. (Пушкин);Множественное числоПушкин 3. Часть вместо целого, например: Имеете ли вы в чём- нибудь нужду? - В крыше для моего семейства. (Герцен);Герцен 4. Родовое название вместо видового, например: Ну что ж, садись, светило. (Маяковский) (вместо: солнце);Маяковский 5. Видовое название вместо родового, например: Пуще всего береги копейку. (Гоголь) (вместо: деньги).Гоголь
6 Э П И Т Е Т от др.-греч. πίθετον «приложенное» образное определение предмета, явления. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием др.-греч.именем прилагательнымнаречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь), инфинитивоминфинитивом («желание забыться»). Железная воля, золотой характер, горячая кровь, мотыльковая красота, цветастая радость, заднекрылечное знакомство… Вечером синим, вечером лунным Был я когда-то красивым и юным. Неудержимо, неповторимо Все пролетело… далече… мимо (С.Есенин)
7 О К С Ю М О Р О Н Соединение несовместимых понятий: горячий снег грустная радость тоска веселая красоты их безобразной фальшью истины и правдой лжи…
8 Г И П Е Р Б О Л А из др.- греч. περβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение» стилистическая фигура явного и намеренногодр.- греч.стилистическая фигура преувеличения, с целью усиления преувеличения выразительностивыразительности и подчёркивания сказанной мысли, например «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит». В сто сорок солнц закат пылал (В.Маяковский) Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива (В.Маяковский) Ожидать целую вечность Любить до безумия Испугаться до смерти Всю жизнь мечтать Задушить в объятиях
9 Л И Т О Т А литотес (от др.- греч. λιτότης простота, малость, умеренность) троп, имеющий значение преуменьшения или нарочного смягчения.др.- греч.троп Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка… (А.Грибоедов) Капля в море Кот наплакал Глоток воды Рукой подать Ни гроша Ни капли
10 С Р А В Н Е Н И Е Уподобление по какому-либо общему признаку (сравнительный оборот, творительный сравнения) Небо как колокол, месяц – язык (С.Есенин) На глаза осторожной кошки похожи твои глаза (А.Ахматова) … золотого, как небо, аи (А.Блок) Закружилась листва.., словно бабочек легкая стая (С.Есенин) Ягненочком кудрявый месяц Гуляет в голубой траве (С.Есенин) Под ним струя светлей лазури… (М.Лермонтов)
11 П Е Р И Ф Р А З ( А ) от др.- греч. περίφρασις «описательное выражение», «иносказание»:περί «вокруг», «около» и φράσις «высказывание») это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.др.- греч.троп Царь зверей (лев) Страна восходящего солнца (Япония) Певец Гяура и Жуана (Байрон) Наши меньшие братья (животные) Пишущий эти строки (я) Туманный Альбион (Лондон)
12 Э В Ф Е М И З М Частным случаем перифраза является эвфемизм описательное выражение «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка»эвфемизм вместо «высморкаться»).
13 А ЛЛЕГОРИЯ (иносказание) условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественногоиносказаниеидейпонятий образаобраза или диалога.диалога Насмешки все над львами, над орлами. Кто что ни говори, хоть и животные – а все-таки цари (А.Грибоедов)
14 О ЛИЦЕТВОРЕНИЕ (персонификация, прозопопея) троп, присвоение свойств одушевлённых предметов к неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.троп Шутила зрелость, пела юность…
15 И Р О Н И Я от др.-греч. ε ρωνεία «притворство» троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется.др.-греч.троп Отколе, умная, бредешь ты, голова? (об осле) (И.Крылов)
16 С А Р К А З М суждение, содержащее едкую, язвительную насмешку над изображаемым, высшая степень иронии. Ты уснешь, окружен попечением Дорогой и любимой семьи (Ждущей смерти твоей с нетерпением)… (Н.Некрасов)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.