Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемПетр Шопин
1 Морозовой Вероники ученицы 11 класса «А» МБОУ гимназия 44 г. Краснодар Научный руководитель – Шелухина Л.П. Эмфаза в английском языке и её перевод. Научно-исследовательский проект
2 ЦЕЛЬ ИССЛЕДОВАНИЯ Дать достоверную информацию о том, как научиться видеть и понимать эмоциональную окраску высказывания на английском языке, используя как лексические, так и грамматические экспрессивные средства в соответствии с нормами русского языка.
3 МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 1.Изучение и анализ существующей эмфазы и её конструкций. 2.Анализ англоязычных произведений. 3.Беседы с преподавателями английского языка. 4.Опрос мнения учителей английского языка. 5.Опрос мнения учащихся 11 классов.
4 Разнообразие эмфатических конструкций 1. Лексические, использующие для придания высказыванию эмоциональной окраски определенные лексические средства, то есть слова и словосочетания; 2. Грамматические, использующие в этих целях грамматические средства; 3. Лексико-грамматические, то есть одновременно использующие лексические и грамматические средства. Инверсия: Hardly had I come, Jack entered the room. Усилительное do: The above law does hold. Not и отрицательная приставка: The case is not improbable. Наречие too: Hes too lazy to work. Союз so: The wind was so strong, it was difficult to walk! Возвратные местоимения: I cut myself with a knife!
5 Эмфаза в «Alice in Wonderland»: The Rabbit say to itself. How funny itll seem. Its too dark to see anything. She was so pleased. Oh! The Duchess! How small she was now. I quite forgot you didnt like cats. Come, its no use crying like that! She at once took up the little golden key. After such a fall. Oh! do let me help you to undo it. Oh my ears and whiskers!
6 Эмфаза в «Gone with the Wind»: I must pull myself together. The nights so queer, so misty. Melanie would not like her to be so sharp with those who loved her.
7 Эмфаза в «The Adventures of Sherlock Holmes»: "Ah," said he. So many reasons. Was so dear to him. He was too good and kind to leave me so. It was impossible for me to solve so simple a question.
8 Выводы: Без знания эмфазы невозможен полноценный перевод текста. Без знания эмфазы невозможно лёгкое и непринужденное общение с англоязычными людьми. Необходимо изучение эмфатических конструкций.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.