Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 11 лет назад пользователемТамара Стирменова
1 СВОЕОБРАЗИЕ ХУДУЖЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ ДРЕВНЕГО ВОСТОКА. СИМВОЛИЧЕСКИЙ ХАРАКТЕР ИСКУССТВА. ПРИРОДА И ЧЕЛОВЕК – ГЛАВНАЯ ТЕМА ВОСТОЧНОГО ИСКУСТВА.
2 Победная стела Нарам-Сина Сузы Аккадский период. Около 2300 до н.э. Розовый песчаник. Высота 2 метра; Ширина 1.05 метра Изначально стела была установлена в городе Сиппар, центр культа бога Солнца, к северу от Вавилона. В последствии она была вывезена как трофей эламским царем в XII веке до н.э. На стеле изображена победа Нарам-Сина над горцами восточного Ирана. Он был четвертым королем Семитской династии Аккада, утвердил абсолютную монархию, при жизни почитался как бог. Нарам-Син изображен взбирающимся на гору во главе войска. Рогатый шлем символизирует божественную власть. Его вид - вид завоевателя. Король шагает по телам поверженных врагов к пику; выше несколько раз изображается диск солнца, тем самым король приносит дань уважения Солнцу за его победу.
3 Стела была создана с целью увековечить военный триумф аккадского царя Нарамсина над горным племенем луллубеев. Нарамсин был внуком Саргона, основателя аккадской империи, и четвертым правителем династии ( гг. до н. э.). Именно в этот период аккадская империя достигла своего расцвета. Блестящее правление Нарамсина отражено в искусстве скульптора. Впервые художник отказался от деления изображения на регистры, объединив всю композицию вокруг фигуры прославленного правителя. Солдаты аккадской армии карабкаются на крутые горные склоны, сметая на своем пути всякое сопротивление врагов. Справа от деревьев, растущих на склоне горы, изображены побежденные луллубеи, всем своим видом выражающие покорность. Центром композиции является массивная фигура царя, ведущего свою армию в атаку. Царь попирает ногой тело врага. Рядом другой противник, пронзенный стрелой, тщетно пытается вырвать ее из своего горла. Традиционно, фигура царя превосходит по размерам фигуры остальных персонажей. Следом за ним, впереди строя солдат, идут носильщики с луками и топорами. Сам Нарамсин держит в руках большой лук и топор, на голове у него конический рогатый шлем символ принадлежности богам. Мастеру удалось передать пространство и движение, объем фигур и показать не только воинов, но и горный пейзаж. На рельефе представлены также знаки Солнца и Луны, символизирующие божеств покровителей царской власти.
4 Гудеа, правитель Лагаша (около гг. до н. э.), прославился строительством и восстановлением храмов. Его статуя выдающееся произведение шумеро-аккадской скульптуры.
9 офтальмотренажер
10 ГО СИ Автор картины-свитка «Осень в долине Желтой реки» Го Си (1020–1090) один из самых известных художников средневекового Китая. Он жил и работал во времена династии Северная Сун (960–1127), состоял членом императорской Академии живописи, был теоретиком искусства. В своих величественных монохромных пейзажных композициях и теоретических высказываниях он первым сумел ярко и образно выразить сложные идейные устремления своего времени. Созданные им грандиозные картины гор и вод проникнуты высокой одухотворенностью, близкой к религиозному чувству. До нас дошли немногие из картин Го Си, выполненные черной тушью, четкими графическими линиями, чередующимися с мягкими размывами и тонкими нюансами. Мастер любил изображать переходные состояния природы конец или начало времени года, позволяющие ему передать разнообразные настроения человека. Так, бурному и мощному пробуждению горной природы в его вертикальном свитке «Ранняя весна» противостоят эпичность и спокойствие горизонтального свитка «Осень в долине Желтой реки». Художник в ней как бы приобщает зрителя к своему огромному путешествию. Горизонтальная форма этого свитка позволила мастеру показать движение бесконечно сменяющихся видов, их изменчивость на всем протяжении реки. Многометровый пейзаж полон глубокого философского смысла.
11 РАННЯЯ ВЕСНА
12 «Осень в долине Желтой реки»
13 Дорога в восприятии средневекового китайского живописца это всегда путь очищения, возвышения духа. Она созвучна философскому понятию «дао» путь природы. Чтобы показать необъятные просторы мира, художник прибегает к особому построению пространства. Передний план четко выписан, тогда как дальние планы неясны, кажутся укутанными влажной дымкой тумана. Го Си намеренно срезает верхний и нижний края картины, не ограничивая ничем пространство в начале и в конце свитка. В ритме чередования горных цепей, паузах и пустотах между ними заключена идея воздушности и бесконечности пространства. Туман, дымка, изменчивость атмосферы все это создает ощущение гармонии мира. Тишина и покой как бы основа музыкального ритма монохромной картины, единой в своей тональности. Как и все китайские художники, Го Си не писал пейзажи с натуры, а создавал обобщенный, идеальный образ природы. В трактате «О высокой сути лесов и потоков» он излагает свой метод работы: «Тысячи ли гор и рек не могут быть всюду одинаково прекрасными, а разве могут быть везде красивы десять тысяч ли вод?!» «Много тысяч ли должен пройти художник, чтобы понять красоту, величие и многообразие природы. Но лишь в тишине дома он может создать пейзаж, обобщив свои наблюдения», – эта мысль, высказанная художником, нашла свое полное выражение в данной картине.
14 Ли Бо (современное произношение Ли Бай) или Ли Тай-бо (кит. ; ; /763 г.) китайский поэт времён династии Тан.кит.китайскийдинастии Тан Известный как бессмертный гений поэзии (кит., варианты перевода «поэт- святой», «гениальный поэт»), Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы. Он оставил после себя около 1100 произведений (включая около 900 стихотворений). Западный мир познакомился с его работами благодаря вольным переводам японских версий стихов Ли Бо, сделанным Эзрой Паундом, а на русский его переводили Николай Гумилёв, Анна Ахматова и другие.кит.китайской литературыЭзрой Паундом Николай ГумилёвАнна Ахматова Ли Бо известен своим неуемным воображением, эпатирующей манерой поведения, глубокой философичностью и яркими образами даосов в своей поэзии, а также, по распространённым преданиям, своей любовью к спиртному. Как и Ду Фу, он много времени проводил в путешествиях.даосовпоэзииДу Фу
15 БЕЛАЯ ЦАПЛЯ перевод А. Гитовича Вижу белую цаплю На тихой осенней реке; Словно иней, слетела И плавает там, вдалеке. Загрустила душа моя, Сердце - в глубокой тоске. Одиноко стою На песчаном пустом островке.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.