Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 5 лет назад пользователемШавкат Ибрагимов
1 Программы переводчики. Словари
2 СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ 2
3 Средства автоматизации перевода текстов текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; технологии машинного перевода (МП). 3 3
4 Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном знании языка. Программа- переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом. 4
5 Возможности компьютерных словарей обеспечивают быстрый поиск словарных статей: "быстрый набор", когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.; могут являться мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.
6 ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА 6
7 Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой глиняные дощечки, разделенные на две половинки.
8 Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М. Нагао, который предложил использовать при машинном переводе уже готовые, введенные в память ЭВМ варианты прочтения исходных текстов, ранее сделанные опытными лингвистами. 8
9 Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер (США), И.Бар-Хиллер (США), Н.Хомски (Израиль). 9
10 В России пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и И. С. Мухин. 10
11 СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков. 11
12 Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г. - был создан пакет Stylus for Windows
13 Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был разработан пакет Stylus Lingvo Office. 13
14 Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet WebTranSite и «упрощенная» версия Stylus Lite появляются в 1997 г. 14
15 Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной обработки большого количества документов; -WebWiew браузер с синхронным переводом HTML-страниц. 15
16 ABBYY Lingvo Многоязычные словари с выбором направления перевода Содержит специализированные словари Мультимедийные словари 16
17 17
18 Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей. 18
19 Система компьютерного перевода ПРОМТ Перевод электронных писем Перевод WEB-страниц 19
20 Примеры программ переводчиков PROMT (Компания PROMT является одной из старейших российских IT компаний, с 1991 года успешно развивая технологии машинного перевода)
21 Сократ
22 Google переводчик
23 Яндекс переводчик
24 Lingvo переводчик
25 WEB TRANS 3.0
26 Таким образом, невозможно представить современную жизнь без быстрых программ- переводчиков. Данные программы незаменимы в учёбе, работе, удобны как для изучения языка, так и для простого пополнения словарного запаса. Простота в использовании, скорость – основные преимущества современных программ- переводчиков. Однако, есть и минусы, над устранением которых работают многие компании. Эти минусы проявляются в неточности перевода, невозможности отобразить языковые обороты и приёмы и т.д.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.