Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 5 лет назад пользователемОлексій мазурець
1 1 Про роман Мігеля Сервантеса Дон Кіхот «Вся розкіш і насолода, що відбиваються в тупій свідомості дурня, дуже бідні в порівнянні зі свідомістю Сервантеса, коли він писав «Дон Кіхота» у своїй сумній в'язниці». А. Шопенгауер Афоризми життєвої мудрості
2 2 Про роман В середині XX століття англійський журнал "Великобританія сьогодні" провів міжнародну анкету, пропонуючи назвати 40 кращих книг починаючи першим століттям нашої ери. Відповіді прийшли зі всього світу. На першому місці виявився "Дон Кихот" Сервантеса, а на другому – "Війна і мир" Л. М. Толстого.
3 3 Про роман В 2002 р., підводячи підсумки тисячоліття, Нобелівський комітет зібрав авторитетне журі, до якого увійшли 100 відомих письменників з п'ятдесяти чотирьох країн світу. Їх попросили визначити кращий твір світової літератури. «Книгою всіх часів і народів» був названий «Дон Кихот».
4 4 Автор і його герой Доля автора роману про Дон Кіхота непроста і драматична. Сервантес - герой битви при Лепанто, інвалід (рука після поранення висіла батогом), в'язень алжірського полону, убогий і безправний ветеран, принижений помилковим звинуваченням в розтраті і ганебним перебуванням в борговій в'язниці. Саме там він почав писати роман про Дон Кіхота. Сервантесу у той час було п'ятдесят з гаком років, фактично - він ровесник свого героя.
5 5 Автор і його герой Немолодий ідальго Алонсо Кіхана, житель якогось села в глухій іспанській провінції Ла Манча, начитавшись рицарських романів, уявляє себе мандруючим лицарем і відправляється на пошуки пригод. Старій шкапі він дає звучне ім'я Росинант, себе називає Дон Кіхотом Ламанчськім, а селянку Альдонсу Лоренсо оголошує своєю прекрасною пані Дульсінеєю Тобоською. В зброєносці ідальго бере хлібороба Санчо Пансу.
6 6 Санчо Панса Санчо Панса не менше важливий персонаж роману, ніж Дон Кихот. Він скаржиться з будь-якого приводу і всього боїться. Любить комфорт і постійно хоче їсти. Йому не подобається працювати, зате він з великою старанністю вдається до відпочинку і сну. Він мріє про владу і багатство і боїться хвороби і смерть.
7 7 Дон Кіхот і Санчо Панса Ці герої доповнюють один одного: перший пов'язаний із земним і смертним в людині, другий - з чеснотами, з божественним і безсмертним. Але, виявилося, що і в Санчо Пансі живуть піднесені мрії. Він відправився в шлях, оскільки Дон Кіхот пообіцяв подарувати йому цілий острів.
8 8 І частина В першій частині роману герой скоює два виїзди: приймає заїжджий двір за замок, нападає на вітряні млини і стада баранів, в яких бачить злих велетнів і чарівників. Всі приймають Дон Кіхота за божевільного, на його частку дістаються побої і приниження, які сам він вважає звичайними пригодами мандруючого лицаря.
9 9 ІІ частина Друга частина починається з хитромудрої комбінації, - бакалавр Самсон Каррасько умовляє Дон Кихота виступити в новий похід - з тією метою, щоб потім, переодягнувшись мандруючим лицарем, нагнати його, зав'язати з ним бій, перемогти в цій битві і, по заздалегідь встановленій умові сутички, примусити його зробити те, чого бажає переможець - веліти Дон Кіхоту повернутися в рідне село і надалі протягом двох років нікуди не виїжджати. Перемогти Дон Кіхота можна було, тільки увійшовши до світу його ілюзій - і не інакше.
10 10 Ключовий епізод Одним з ключових епізодів другої частини особливе місце займає розповідь про правління Санчо на Острові Баратарія. В ньому Санчо демонструє всю глибину «безглуздої мудрості», контрастно доповнюючою «мудре безумство» Дон Кіхота. Образ Санчо придає особливу символічну значущість: він утілює безсмертя народу і стає духовним спадкоємцем свого пана, живим носієм донкіхотовского відношення до світу.
11 11 Символіка імен Автор дав імена героям не випадково. Щоб в цьому переконатися, достатньо пригадати, що Дон Кіхот декілька днів вибирав ім'я для свого коня і тиждень - для самого себе. Як пише Сервантес, ім'я було «приємне для слуху, вишукане і глибокодумне, як і всі раніше придумані їм імена».
12 12 Сутність імені Протягом роману ім'я героя міняється. Алонсо Кіхана, з яким ми знайомимося на перших сторінках книги, був людиною звичайною, з однією тільки особливістю - він був Добрим. Кіхот - від ісп. guijote - набедренник, частина рицарської зброї. Пізніше він став називатися доном. Дон в Іспанії - приставка, що підкреслює шанобливе відношення до особи, до якої звертаються. Вона ж указує на дворянський титул.
13 13 І дійсно, Дон Кіхот був вельми начитаний і знав немало. Спробувавши застосувати в житті те, що засвоїв з книг, він удостоївся так для нього бажаного титулу лицаря, на перших порах - через нещасний вигляд - всього лише Лицаря Сумного Образу. Найбільших висот він досяг в уявній битві з левом і став Лицарем Левів. Його зброєносець протягом всього роману залишається Санчо, навіть коли уява прославляє його до поста губернатора «острова Баратарія». «Панса» в перекладі з іспанського «черево».
14 14 Росинант Росинант - ім'я коня Дон Кихота. Є складовим словом: «росин» - шкапа, «анте» - раніше, попереду.
15 15 Задум пародії на рицарські романи Сервантес писав свою книгу як пародію на середньовічний рицарський роман, а Дон Кіхота, лицаря Сумного образу, створював як фігуру для осміяння.
16 16 Безглуздість романів Протягом всього оповідання про "хитромудрого ідальго" Сервантес намагається переконати читача, що єдина причина, що примусила його узятися за перо, - бажання висміяти безглуздості рицарських романів, що заполонили Іспанію. Як підрахували дослідники, з 1508 по 1612 рік в країні вийшло 120 творів рицарської літератури.
17 17 З перших сторінок «Дон Кіхот» розвертається як пародія на рицарський роман. Пародійність виявляється у всьому: в структурі роману, в образах головних героїв - лицаря, його зброєносця, коня і прекрасної пані. Роман як пародія
18 18 Антипод Сервантеса Читач в романі постійно стикається з традиційними рисами і ситуаціями рицарського роману, але - перенесеними до Іспанії початку XVII ст. і позбавленими піднесеності. Якщо у інших авторів в ролі героя завжди виступав знатний красень-лицар, то у Сервантеса це місце займає повний його антипод - занепалий ідальго, все майно якого полягає в «фамільному списі, стародавньому щиті, худій шкапі і прудкому собаці».
19 19 Перетворення пародії у велику і сумну книгу Проте пародія як вибраний Сервантесом жанр вичерпується вже в шостому розділі, коли винищується бібліотека Дон Кихота. Далі роман придбаває дещо інші риси, в яких багато хто побачив трагіко-комічне заломлення долі самого автора.
20 20 Хто ж такий Дон Кіхот? Він вважає своїм обов'язком допомагати страждущим. Побитий і повержений тими, кому хотів прийти на допомогу, він підіймається, знов сідає на свого худого коня і знов відправляється в шлях - допомагати всім, хто, як він вважає, потребує його участі. Про себе він думає менше всього, його думки і справи направлені на безкорисливу допомогу людям. І ось вже чотири сторіччя підряд людство намагається розібратися, хто ж такий Дон Кіхот - мудрець або божевільний?
21 21 Хто ж такий Дон Кіхот? Великий критик В.Г.Белінській, помічав: «кожна людина є трошки Дон Кіхот; але понад усе бувають Дон Кіхотами люди з полум'яною уявою, люблячою душею, благородним серцем, навіть сильною волею і з розумом, але без розуму і розуміння дійсності».
22 22 Хто ж такий Дон Кіхот? Аргентинський письменник Борхес, говорив, що Сервантес створював свого героя, "беззлобно жартуючи над собою. Його співвітчизник Рохас стверджує, що це автобіографічна історія благородної людини, потоптаної свинями, посадженого в клітку стражниками і висміяного бакалаврами і шинкарями.
23 23 Хто ж такий Дон Кіхот? Американець Фолкнер, в одному з інтерв'ю сказав: "це вічна, сумна і комічна картина - Лицар, що вийшов захищати людину, а той не хоче, щоб його захищали, та і не потребує його захисту. Але ця прекрасна властивість людської душі. Я сподіваюся, що воно залишиться у людини".
24 24 Донкіхотство Роман Сервантеса викликав до життя таке поняття як «Донкіхотство». Дон Кихот давно встав в ряд «вічних образів», зажив «самостійним» від свого творця життям.
25 25 Хто ж такий Дон Кіхот? Дон Кіхот - герой роману великого іспанського письменника Мігеля де Сервантеса Сааведри; Він же - Лицар Сумного Образу; Він же - Лицар Левів; Він же - ідальго, збіднілий дворянин Алонсо Кіхана на прізвисько Добрий.
26 26 Прототип образу Питання, чи був у Дон Кіхота реальний прототип, цікавило ще сучасників Сервантеса. Сам автор, герої рицарських романів - в тій чи іншій мірі – праобрази Дон Кіхота.
27 27 Прототип образу Сучасні дослідники вважають, що існував безпосередній прототип - родич дружини Сервантеса Алонсо Кихада, житель Еськівіаса, про якого було відомо, що він був пристрасним прихильником рицарських романів і згодом став августинским ченцем. В цілому ж образ Дон Кихота настільки складний, суперечливий, рельєфний, що можна з упевненістю вважати його збірним.
28 28 День народження книги Рукопис першої частини «Дон Кихота» Сервантес передав друкарю влітку 1604 року. Книга 57-річного автора вийшла в Мадриді в січні 1605 зразковим тиражем у екземплярів.
29 29 День народження книги Видання книги узяв на себе книгар Франсисько де Роблес. Не дуже вірячи в успіх роману у читачів, він випустив його на папері вельми невисокої якості; книга була набрана з безліччю друкарських помилок і збитим шрифтом.
30 30 До наших днів дійшли тільки вісім екземплярів першого видання. Це пояснюється тим, що значна частина тиражу була відправлена іспанськими книгопродавцями до Америки.
31 31 Успіх книги Успіх книги був колосальним. В перший же рік вийшло шість тиражів. Розказують такий випадок: одного разу іспанський король Філіп III побачив з балкона палацу студента, що читав на ходу книгу і гучно сміявся. Король припустив, що студент або збожеволів, або читає «Дон Кіхота». Придворні поспішили з'ясувати це і упевнилися, що студент дійсно читав роман Сервантеса.
32 32 Переклади «Дон Кіхот» перекладений майже на всі мови миру, у тому числі і на українську.
33 33 Перший російський переклад Перший російський переклад (з французького), виконаний невідомим перекладачем, був виданий в 1769 року - «Історія про славного Лицаря Дон Кіхота» зразу ж одержала широке визнання. Незабаром послідували численні вільні переклади роману, які давали вельми приблизне уявлення про іспанський оригінал.
34 34 Серед перших перекладачів був В.А.Жуковський. Сьогодні одним з кращих вважається переклад Н.М. Любімова, що відноситься до 1951 року.
35 35 Бібліографія Борхес Х.Л. Притча про Сервантесе і Дон Кихоте // Борхес Х.Л. Твори: В 3 т.: Т. 2: Пер. з исп. - Рига: Поляріс, З Державин К.Н. Сервантес: Життя і творчість. - М.-Л.: Гослітіздат, с. Красноглазов А.Б. Сервантес. - М.: Мол. гвардія, с. Пискунова С.И. «Дон Кихот» Сервантеса і жанри іспанської прози XVI-XVII століть. - М.: Ізд-во МГУ, с.: мул. Сервантес в російській літературі: Письменники про письменників. - М.: ВГБІЛ, c. Сервантес і всесвітня література: Сб. статі. - М.: Наука, з. Штейн А. Не треба бути донкіхотом // Штейн А. На вершинах світової літератури. - М., З
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.