Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 8 лет назад пользователемТамара Дурасова
1 Работу выполнил Сухоруков Н. Н.
2 Ввод текста Первоначальный анализ текста Окончательный анализ текста Синтез текста на выходном языке
3 1830 г. - Ч. Бэбидж задумался о разработке новых способов перевода г. – У. Уивер : « Перевод – это еще одна сфера применения техники дешифрования ». Начало разработок 1954 г. – IBM представила полностью автоматический перевод текста.
4 1959 г. Доклад Й. Бар - Хиллела о невозможности создания высококачественных систем МП. Угасание разработок МП е. возрождение разработок. Начало развития коммерческих программ МП е. появление программ МП на ПК е. запуск сервисов МП в сети Интернет.
5 Рис 1. Промт Рис 2. Trados
6 Концепция ТМ Ресурсы и сервисы Internet Связь со специалистами и носителями языка База новейших терминов, сокращений и т. п. ИКТ
7 Пословный перевод Не различаются семантические уровни языка не учитывают фразеологическое богатство языка Узкоспециализированные системы МП Автоматизированный перевод разговорной речи Всесторонняя интеграция систем МП.
8 Программы МП значительно облегчают работу переводчика ИКТ позволяют существенно увеличить эффективность и качество работы переводчика При больших объемах перевода целесообразно использовать программы МП, если не требуется высокое качество перевода. Машины не заменят труд переводчика в обозримом будущем Программы МП не способны различать семантическую структуру языка
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.