Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемИнна Махотина
1 Программа профессиональной переподготовки « ПЕРЕВОДЧИК В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ »
2 Диплом профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» позволяет выпускникам программы развивать и совершенствовать свои профессиональные и общекультурные компетенции, приобретать новые компетенции в сфере межкультурной коммуникации и переводческой деятельности, расширить свой кругозор и область профессиональной деятельности, достигать успехов в карьерном и профессиональном росте Диплом профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» позволяет выпускникам программы развивать и совершенствовать свои профессиональные и общекультурные компетенции, приобретать новые компетенции в сфере межкультурной коммуникации и переводческой деятельности, расширить свой кругозор и область профессиональной деятельности, достигать успехов в карьерном и профессиональном росте
3 ЦЕЛЬ ПРОГРАММЫ - подготовка квалифицированных переводчиков в сфере профессиональной коммуникации; - развитие переводческой компетенции в сфере основной профессиональной деятельности.
4 Задачи программы: повышение языковой и межкультурной компетенции в области профессиональных и деловых интересов; повышение языковой и межкультурной компетенции в области профессиональных и деловых интересов; формирование переводческой компетенции и приобретение универсальных навыков перевода на всех трех этапах переводческой деятельности (определение стратегии перевода, собственно процесс перевода и контроль собственных выполненных действий); формирование переводческой компетенции и приобретение универсальных навыков перевода на всех трех этапах переводческой деятельности (определение стратегии перевода, собственно процесс перевода и контроль собственных выполненных действий); развитие специализированных навыков письменного перевода в области профессиональной деятельности. развитие специализированных навыков письменного перевода в области профессиональной деятельности.
5 Формы и сроки освоения программы 3,5 года (7 семестров) по очной форме, 3,5 года (7 семестров) по очной форме, в дневное время в дневное время 6-8 часов в неделю; 2,5 года (5 семестров) по очной форме; в вечернее время часов в неделю.
6 Целевая аудитория: студенты дневного обучения всех специальностей Сибирского института управления - филиала РАНХиГС; студенты дневного обучения всех специальностей Сибирского института управления - филиала РАНХиГС; выпускники других вузов (бакалавры, магистранты, аспиранты); выпускники других вузов (бакалавры, магистранты, аспиранты); дипломированные специалисты в различных областях знания (вечернее обучение) с уровнем владения языком В1. дипломированные специалисты в различных областях знания (вечернее обучение) с уровнем владения языком В1.
7 ДИСЦИПЛИНЫ Практической направленности Общие теоретические
8 Общие теоретические дисциплины: Введение в языкознание; Введение в языкознание; Теоретическая грамматика английского языка; Теоретическая грамматика английского языка; Лексикология; Лексикология; Стилистика английского языка; Стилистика английского языка; Стилистика русского языка; Стилистика русского языка; Теория перевода. Теория перевода. Делопроизводство. Делопроизводство.
9 Дисциплины практической направленности: Практическая фонетика английского языка; Практическая фонетика английского языка; Практическая грамматика английского языка; Практическая грамматика английского языка; Практика устной и письменной речи (ПУПР); Практика устной и письменной речи (ПУПР); Аналитическое чтение; Аналитическое чтение; Практический курс профессионального перевода. Практический курс профессионального перевода.
10 Кадровый состав Кадровый состав 7 кандидатов наук 7 кандидатов наук 1 старший преподаватель 4 доцента 1 преподаватель
11 Дисциплины по выбору: Страноведение. Страноведение.
12 Спасибо за интерес, проявленный к программе профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
13 Если Вы решили получить дополнительную квалификацию переводчика, Если Вы решили получить дополнительную квалификацию переводчика, обращайтесь на кафедру иностранных языков (ауд. 427) т (ауд. 427) т (администратор – Лилия Павловна Цой)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.