Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемАндрей Княжев
1 Песни Матушки Гусыни в устном народном творчестве Великобритании. Научно-практическая конференция«Эврика» МБОУ СОШ 1 г.Мончегорска Подготовили: Антоничева Наталья Первушкина Валерия 4Б класс Научный руководитель: Козунова Людмила Александровна
2 Объект исследования. Объектом данного исследования являются рифмованные потешки, сказки, песенки, как специфические особенности поэтического творчества и семантической единицы языка.
3 Предмет исследования. Предметом является языковые особенности английских поэтических произведений в УНТ Великобритании.
4 Цель исследования. Целью исследования описание особенностей потешек в английском языке, их языковое сравнение и значимость для детей и их языкового и культурного развития.
5 Задачи исследования. Задачи: - Познакомиться с детским фольклором Великобритании (игры, дразнилка, скороговорка, колыбельная, детские стишки и песенки), таким образом, совершенствуя социокультурную компетенцию; -Дать представление о жизни детей сходного возраста в Англии в прошлом; -Отметить важность труда переводчика детских стихов; -Развивать творческие способности детей (через драматизацию, исполнение песен и стихов), речевое творчество учащихся; -Воспитывать уважительное отношение к чужой культуре.
6 Гипотеза исследования. Мы предполагаем, что песни Матушки Гусыни: на первых порах представляли собой устное народное творчество и напоминают русские народные песенки, загадки, прибаутки; сегодня представляют классику британского фольклора;
7 Матушка Гусыня в Америке.
9 Hickory dickory dock! Hickory, dickory, dock! The mouse ran up the clock. The clock struck one, The mouse ran down, Hickory, dickory, dock
10 What are you doing, my little kittens? What are you doing, my little kittens? We are going to town, To get us some mittens. What, mittens for kittens! Do kittens wear mittens? Who ever saw little kittens With mittens?
12 Переводы на русский язык.
13 Humpty-Dumpty
14 Little girl. – Little girl, little girl, Where have you been? – Ive been to see grandmother Over the greens – What did she give you? – Milk in a can. – What did you say for it? – Thank you, grandma!
15 Вышла Муха за Шмеля.
16 Заключение. Стихи и песни матушки Гусыни –это: 1. Прекрасный материала для работы над грамматическими и лексическими особенностями сторонами английской речи. 2. Понимание того, что для переводчик должен быть мастером своего поэтического слова.
17 Практическая значимость. Систематизация изученного материала, в передаче его учителям и учащимся для использования на уроках и во внеклассной работе, а также для дальнейшего исследования.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.