Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемМаксим Малявко
1 «Национальные особенности коммуникативного вербального и невербального поведения как предмет изучения при подготовке к МКК»
2 Под коммуникативным поведением в широком смысле понимается и система, в которой осуществляется взаимодействие, и процесс взаимодействия, и способы общения, позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию. Под коммуникативным поведением в широком смысле понимается и система, в которой осуществляется взаимодействие, и процесс взаимодействия, и способы общения, позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию.
3 коммуникативный процесс коммуникативный процесс вербальная коммуникация невербальная коммуникация взаимодействие, построенное на лексически выделенных единицах (словах): устное (речевое) и письменное (текстовое). средство репрезентации личностью своего «Я», межличностного воздействия и регуляции отношений, создает образ партнера по общению, выступает в роли уточнения, опережения вербального сообщения. Является дополнительным источником информации к собственно вербальной коммуникации.
4 Вербальная коммуникация, то есть процесс общения с помощью языка, различает следующие виды речевой деятельности: – внутренняя, внешняя; – устная, письменная; – монологическая, диалогическая.
5 Невербальная коммуникация включает в себя четыре подсистемы: 1. пространственная подсистема (межличностное пространство); взгляд; 2. оптико-кинетическая подсистема, которая включает в себя: внешний вид собеседника; мимика (выражение лица); пантомимика (позы и жесты). 3. паралингвистическая или около речевая подсистема, включающая: вокальные качества голоса; его диапазон; тональность; тембр. 4. экстралингвистическая или внеречевая подсистема, к которой относятся: темп речи; паузы; смех и т.д.
6 Кинесика (внешние проявления человеческих чувств и эмоций) выражение лица, мимика, жестикуляция, позы, визуальная коммуникация (движение глаз, взгляды). Проксемика расстояния между коммуникантами при различных видах общения, их векторные направления. Нередко в область проксемики включают тактильную коммуникацию (прикосновения, похлопывание адресата по плечу и т.д.), которая рассматривается в рамках аспекта межсубъектного дистантного поведения.
7 Национальные особенности коммуникативного вербального поведения при подготовке к межкультурной коммуникации В речевой коммуникации создаются целые системы идей, верований, мифов, свойственных определенному сообществу, определенной культуре. Американец, путешествующий в Британии или в Австралии, несомненно, будет способен общаться, однако различия в произношении, отношении ко времени и в значениях слов будут очевидны. to table a report or motion в США означает отложить дискуссию, в Англии означает «дать делу приоритет».
8 Проблемы буквального перевода и сленговых выражений осложняются символическим значением, ассоциированным со словом, а также отсутствием конкретных слов в конкретном языке и сложностью произнесения конкретных слов. Например, на Ближнем Востоке потребители нередко обращаются к продуктной категории по имени ведущей марки. Так, все марки стиральных порошков обозначаются как Tide. В России копировальные аппараты называют «ксероксами» независимо от фирмы-производителя, вместо, например, «копирами».
9 Проблема перевода может осложняться наличием множества диалектов. В Индии насчитывается более 800 языков и диалектов, хотя каждый из 26 штатов имеет 3 государственных языка – английский, хинди и доминирующий язык штата. Для достижения полного покрытия рынка многие рекламодатели дают одно и то же рекламное объявление сразу в трех газетах – в англоязычной, в газете на хинди и в газете на местном языке. Языковые сложности могут иметь политическую основу. Многие пожилые корейцы владеют японским, поскольку Япония оккупировала Корею до и во время Второй мировой войны. Однако они отказываются говорить по-японски, даже если могут, поскольку недовольны оккупацией.
10 Национальные особенности коммуникативного невербального поведения при подготовке невербального поведения при подготовке к межкультурной коммуникации Невербальные сигналы важны в общении по следующим причинам: -около 70% информации человек воспринимает именно по зрительному (визуальному) каналу; -невербальные сигналы позволяют понять истинные чувства и мысли собеседника;
11 Невербальная коммуникация имеет определенные этнические различия Например; - наиболее пристально смотрят друг на друга во время разговора арабы и латиноамериканцы. - Существенно отличаются от них в этом отношении индейцы и народы Северной Европы. - Население Южной Европы имеет высокую частоту взгляда, что может показаться оскорбительным для других народов. Всего незнания особенностей общения «контакт глаза в глаза» в международных отношениях может вызвать недоразумения: слишком пристальный взгляд может трактоваться как неуважение, угроза, оскорбление, и, наоборот, попытка избежать прямого взгляда часто расценивается как невнимательность, безопасность.
12 При неправильной (ошибочной) интерпретации носителем одной культуры невербального сообщения, сделанного представителем другой культуры, могут происходить нежелательные конфликты. При неправильной (ошибочной) интерпретации носителем одной культуры невербального сообщения, сделанного представителем другой культуры, могут происходить нежелательные конфликты. Например: немногие американцы знают о том, что китайцы очень не любят, когда их трогают, хлопают по плечу и даже пожимают руку. При неполной и избыточной интерпретации происходит пропуск невербальных знаков в коммуникативном акте либо интерпретация движений, не являющихся жестами, как коммуникативные жесты, что также может создавать конфликтные ситуации. Например: немногие американцы знают о том, что китайцы очень не любят, когда их трогают, хлопают по плечу и даже пожимают руку. При неполной и избыточной интерпретации происходит пропуск невербальных знаков в коммуникативном акте либо интерпретация движений, не являющихся жестами, как коммуникативные жесты, что также может создавать конфликтные ситуации.
13 В межкультурном общении широко распространено явление межкультурной омонимии, при котором одинаковые или очень похожие друг на друга формы имеют в разных культурах разные смыслы. Например, Например, кинема «палец у виска» в Германии используется для обозначения человека, который «несколько не в себе». кинема «палец у виска» в Германии используется для обозначения человека, который «несколько не в себе». В ряде африканских культур аналогичная жестовая форма означает, что жестикулирующий глубоко задумался, погрузился в размышления. В ряде африканских культур аналогичная жестовая форма означает, что жестикулирующий глубоко задумался, погрузился в размышления. Во Франции жест обозначает, что человек, о котором идет разговор, глупый. Во Франции жест обозначает, что человек, о котором идет разговор, глупый. В Голландии подобная форма значит, что человек умный (т. е. «обладает интеллектом»). В Голландии подобная форма значит, что человек умный (т. е. «обладает интеллектом»). Таким образом, знания о национальной специфике жестов являются важными для того, чтобы избежать неадекватного или оскорбительного для другого народа невербального поведения. Таким образом, знания о национальной специфике жестов являются важными для того, чтобы избежать неадекватного или оскорбительного для другого народа невербального поведения.
14 Вывод Коммуникативное невербальное, вербальное поведение, являясь составляющей коммуникационной системы являясь составляющей коммуникационной системы национального языка, также специфично для каждой культуры. также специфично для каждой культуры. Действия, речь, движения, эмоции человека, размещение предметов в пространстве несут информацию сами по себе, без слов. В связи с этим возникает необходимость более глубокого изучения более глубокого изучения национальных особенностей коммуникативного вербального и невербального поведения всеми, кто собирается жить, работать или посетить другую страну.
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.