Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемКирилл Гаврилов
1 Тема урока: Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов. Системы оптического распознавания документов.
2 Цель урока: Познакомиться с компьютерными словарями; Системами машинного перевода текстов; Системами оптического распознавания документов.
3 Компьютерные словари и системы машинного перевода Компьютерные словари и системы машинного перевода
4 Как вы думаете, для чего нужны словари? Словари нужны для перевода текста с одного языка на другой
5 Первые словари были созданы 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделённые на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой - аналогичное по значению слово на другом языке.
6 Современные словари построены по такому же принципу. В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко- французский, и т.д.).
7 Дополнительные возможности компьютерных словарей компьютерные словари многоязычны, дают возможность выбрать языки (н-р: англо-русский, испано-русский и т.д.)компьютерные словари многоязычны, дают возможность выбрать языки (н-р: англо-русский, испано-русский и т.д.) кроме общеупотребительных слов содержат десятки специализированных словарей (техника, медицина, информатика, и др.).кроме общеупотребительных слов содержат десятки специализированных словарей (техника, медицина, информатика, и др.). «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов.«быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов. словари могут быть мультимедийными, т.е. прослушивание слов в исполнении дикторов.словари могут быть мультимедийными, т.е. прослушивание слов в исполнении дикторов.
8 Системы машинного перевода текстов Системы машинного перевода текстов
9 Для обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящих на разных языках перевод «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков.
10 Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду). Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка и использовании словарей.
11 Системы оптического распознавания документов Системы оптического распознавания документов
12 С помощью чего мы получаем изображение страницы текста в графическом файле? С помощью СКАНЕРА
13 Сначала изображение страницы разделяется на изображение отдельных символов. Затем каждый из них накладывается на шаблоны символов, и выбирается шаблон с наименьшим количеством отличных от входного изображения точек.
14 Если документ с низким качеством печати, то символ распознаётся по наличию в них определённых элементов (отрезков, колец, дуг, и т.д.)
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.