Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемЗоя Чеглокова
1 Буду я навчатися мови золотої У трави-веснянки, у гори крутої В потічка веселого Що постане річкою, В пагіння зеленого, Що зросте смерічкою. А. Малишко А. Малишко
3 Фразеологізми за походженням поділяються на: Сталі вислови з фольклору, побутової мови: ловити гав, байдики бити Сталі вислови з професійної мови: чорним по білому, грати першу скрипку Вислови видатних людей: Чий хліб і праця, того і земля (Леся Українка)
6 Кінь Бути на коні Хоч конем грай Троянський кінь Хід конем Силуваним конем не наїздишся
8 Кіт Як кіт наплакав Любить як кіт табаку Шкребуть на серці кішки Коту хвоста зав'язати Заліз кіт у сало і кричить: Мало!
10 Свиня Гарна як свиня в дощ Личить як свині натирники Підкласти свиню Метати бісер перед свинями Рівнялася свиня до коня, от тільки шерсть не така
12 Собака З'їсти собаку Любить як собака цибулю Вішати всіх собак Пропав ні за собаку Не боїться вовк собаки, а його дзвяки Не біжить собака від калача, але від бича
14 Коза Нагадати козі смерть І кози ситі, і сіно ціле Встигнути з козами на торг Хоч круть, хоч верть, а все козі смерть На похиле дерево всі кози скачуть
16 Курка Носиться як курка з яйцем Пише як курка лапою І кури загребуть Розводити Химині кури Жалів яструб курку, доки всю обскуб
19 Два чоботи пара Два чоботи пара Купитити кота у мішку Купитити кота у мішку Задом наперед Задом наперед Водити за носа Водити за носа
20 Гра Дослідники. З'ясувати походження фразеологізмів 1 група 1 група Пекти раків В сім'ї вольній, новій Сім раз відмір, а раз відріж 2 група 2 група Грати першу скрипку Аж за живіт братися Ахіллесова п'ята
21 Гра Намалюй фразеологізм намалювати пряме і переносне значення фразеологізму 1 пара розбити глека 1 пара розбити глека 2 пара рахувати ворон 2 пара рахувати ворон 3 пара брати ноги в руки 3 пара брати ноги в руки 4 пара пекти раків 4 пара пекти раків
22 Збагачення та оновлення фразеології Світ фразеології - що безкрає море. Скільки глянеш - набігають одна на одну хвилі фразеологічного безмежжя, тремтять, переливаються. А там народжу- ються все нові й нові і, зливаючись докупи в якийсь чудовий гомін, знову й знову розпадаються на окремі хвилі - вислови. Час убиває фразеологізми, але час і народжує їх. Під тиском часу і впливом нових соціальних умов старі фразеологічні образи змінюються і наповнюються новим змістом, всебічно відбивають наше сьогодення. В українських фразеологізмах вигадливо переплелося національне й чуже, споконвічне й нове. А з появою нових професій, явищ виникають нові фразеологізми.
23 Фразеологія – одна з найцікавіших наук української мови. Фразеологічний словник української мови являє собою реєстр фразеологічних одиниць
24 Домашнє завдання. Написати твір - мініатюру за одним із фразеологізмів: «Знання багато місця не займає» «Знання багато місця не займає» «Сім раз відмір – один раз відріж» «Сім раз відмір – один раз відріж»
25 Як нема без зірок небозводу, Як блакиті без сонця нема, Так і мови нема без народу, І народу без мови нема. В. Забаштанського
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.