Скачать презентацию
Идет загрузка презентации. Пожалуйста, подождите
Презентация была опубликована 9 лет назад пользователемМаксим Бушинский
1 Фразеологизмы и их роль в произведении А.С. Пушкина «Повести Белкина» (на примере повести «Метель» и «Барышня-крестьянка») Научно-исследовательская работа Автор: Орлова Екатерина, ученица 6 б класса МБОУ СОШ имени С.Е. Кузнецова с. Чемодановка
2 Тема исследования – «Фразеологизмы и их роль в произведении А.С. Пушкина «Повести Белкина» (на примере повести «Метель» и «Барышня-крестьянка»)» Актуальность работы – недостаточное исследование фразеологии отдельных пушкинских текстов Цель – характеристика особенностей употребления фразеологических единиц в повести А.С. Пушкина «Барышня-крестьянка» и «Метель»
3 Задачи: методом сплошной выборки составить рабочую версию Словаря фразеологизмов произведений объединить фразеологизмы в группы в соответствии с классификацией по происхождению и по семантике определить стилистическую окрашенность каждого фразеологизма выявить роль фразеологизмов в создании образов героев
4 Объект исследования – выделенные в тексте фразеологические единицы. Методы исследования Метод сплошной выборки Метод статистической обработки Метод контекстуального анализа
5 Фразеологизмы – это готовые устойчивые сочетания слов. Они не производятся в речи (подобно свободным словосочетаниям, а воспроизводятся. Смысл каждого из фразеологизмов складывается из смыслов входящих в него слов.
6 Фразеологизмы русского происхождения Фразеологизмы, заимствованные из других языков Классификация фразеологизмов с точки зрения происхождения
7 Классификация фразеологизмов с точки зрения семантики Фразеологические сращения Фразеологические единства Фразеологические сочетания Фразеологические выражения
8 Классификация фразеологизмов с точки зрения стилистики разговорные книжные межстилевые
9 Общее кол-во фразеологизмов Нетрансформиров анные фразеологизмы Трансформирован - ные фразеологизмы Кол-во% % Таблица 1
10 100% фразеологизмов исконно русского происхождения абсолютное большинство из них – это фразеологизмы, пришедшие из разговорно- бытовой речи: ни за что на свете, не верила своим ушам, ни свет ни заря, у края гроба, во весь опор 67% фразеологизмов принадлежит рассказчику Фразеологизмы в повестях А.С. Пушкина «Барышня- крестьянка» и «Метель» с точки зрения происхождения
11 Фразеологизмы в повести А.С. Пушкина «Барышня- крестьянка» с точки зрения стилистики Книжн.49,5% Разгов.2252,4% Межст.1433,4% Прост.24,7% Вывод: Фразеологические обороты помогают в создании «русской души»
12 Роль фразеологизмов в характеристике героев повести А.С. Пушкина «Барышня- крестьянка» На чужой манер хлеб русский не родится. Стерпится, слюбится. Вывод: создавая образы поместного дворянства, А.С. Пушкин использует пословицы и поговорки, таким образом подчеркивая простоту характеров героев, их типичность.
13 Связь отдельных групп фразеологизмов с содержательным уровнем повести А.С. Пушкина «Метель» Вывод: фразеологизмы помогают нарисовать психологический портрет героев, дают представление о традициях поколений. фразеологизмы со значением веры в Бога (слава богу, боже мой) фразеологизмы используются при изображении психического, эмоционального состояния главных героев: раздирали её сердце, залилась слезами, стесняла её сердце, чуть жива, у края гроба
14 Выводы: 1. Для Пушкина характерно использование нетрансформированных фразеологических единиц. 2. В использовании фразеологизмов Пушкин опирается на национальные разговорные формы. 3. Фразеологизмы имеют большое значение в создании характеров героев 4. Фразеологизмы имеют большое значение в создании психологического портрета, в сохранении национальных традиций
Еще похожие презентации в нашем архиве:
© 2024 MyShared Inc.
All rights reserved.