ЭПИСТОЛЯРНОЕ НАСЛЕДИЕ РУССКИХ КЛАССИКОВ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ Н.А.Ковалева - д.ф.н., зав.каф. лингвистики и межкультурных коммуникаций РосНОУ
Доныне гордый наш язык К почтовой прозе не привык А.С. Пушкин. «Евгений Онегин»
Лингвосоциокультурная значимость писем А.С. Пушкина обнаруживает перед современными исследователями важнейший источник истории русского литературного языка.
В своей прозаической и поэтической деятельности, в языке и стилистике писем А.С. Пушкин освоил и ассимилировал три главнейших элемента русской речи: церковнославянскую основу высокого стиля речи европейскую (в основном французскую) речь живую разговорную, и даже крестьянскую («селянинскую») речь
Россия всегда отличалась высокой культурой словесности Её предыстория ведет к XVII – XVIII вв. – к письмовникам, разного рода письменным наставлениям, риторикам, учебным книгам по русской словесности. Русская эпистолярная культура восходит к переписке Ивана Грозного с Курбским, к посланиям протопопа Аваакума и др.
А.С.ПУШКИН « ИСТОРИЯ СЕЛА ГОРЮХИНА» «Родители мои, люди весьма почтенные, но простые и воспитанные по-старинному, никогда ничего не читывали, и во всем доме кроме Азбуки, купленной для меня, календарей и Новейшего письмовника никаких книг не находилось»
Письмовниками являлись руководства Н.Г. Курганова (1769), В.С. Подшивалова (1796), И.С. Рижского (1796) и др. Авторитетность письмовников была настолько велика, что в начале XIX в. была опубликована «Учебная книга российской словесности» Н.И. Греча (СПб., 1819), которая служила эпистолярным пособием вплоть до конца века.
«УЧЕБНАЯ КНИГА РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ» Слог письма зависит преимущественно от его содержания: в сем отношении нельзя предписать общих правил. Должно только всячески избегать высокопарности и надутости выражений: простота, ясность и точность лучше всех украшений.
Помнить, к кому и о чем пишем и сообразоваться с тем в слоге и расположении письма. Исчислить предварительно все предметы, о которых хотим писать, чтобы не прибавлять приписок или постскриптов. Расположить предметы письма таким образом, чтобы не было в нем повторений и чтоб оно составляло одно связное целое. Предметы, важные для того, к кому пишем, помещать в начале, а касающиеся до нас самих, – впоследствии. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПРИ СОЧИНЕНИИ ПИСЕМ СУТЬ:
Каждое из сих отношений требует особенного внимания: к высшим должно писать учтиво, но без раболепства, к равным просто, но всегда благопристойно, а к низшим ласково и без надменности». Письма разделяются еще по особам, к которым пишем, на письма к высшим, к равным и к низшим
Карамзинисты объединились в литературное общество «Арзамасс», однако социальной базой для арзамасцев (Жуковский, Гнедич, Вяземский, Пушкин и др.) в начале XIX в. становится не европеизированный литературный стиль дамского салона, а кипящие источники живого языка, в котором сочетается разговорность, просторечность и даже вульгарность речи.
Язык эпистоляриев А.С. Пушкина вырос на основе его предшественников, среди которых важнейшее влияние на него оказали Н.М. Карамзин и В.А. Жуковский.
«Язык наш хотя и богат, однако не так обработан, как другие, и по сие время еще весьма не многие философские и физические книги переведены на Русский. Надобно будет составлять или выдумывать новые слова, подобно как составляли и выдумывали их немцы, начав писать на собственном языке своем» (Карамзин Т.I, IV).
Г.О. Винокур отмечает, что «Пушкин работал над своими письмами, как над художественной вещью. Письма для него были равносильны литературному факту»