Роль Координационного Совета по Транссибирским перевозкам в решении задач повышения объемов перевозок на Транссибирском направлении The role of the Coordinating Council on Transsiberian Transportation in increasing the volumes of cargo transports on the Transsiberian Route Геннадий Иванович Бессонов Генеральный секретарь КСТП Международная конференция ОСЖД «Конкурентная среда в железнодорожных грузовых перевозках» мая 2011 г., г. Одесса Gennady Bessonov CCTT General Secretary OSJD International conference Competitive environment in railway freight transportation Odessa, May 30-31, 2011
2 КСТП: работа на интеграцию Транссибирского сервиса CCTT: working for the integration of the Transsiberian service Railways Ports Operators&Forwarders Shippingcompanies State and municipalauthorities Servicecompanies
3 Объемы перевозок контейнерных грузов по ТСМ за 2010г. Volumes of container transports on the TSR in 2010 Общий объем контейнерных перевозок по ТСМ в 2010г.: контейнера (физ. ед.), +22 к 2009г. Total volume of container cargo transported on the TSR in 2010: containers (physical units), +22% to 2009
4 Объемы перевозок контейнерных грузов по ТСМ за 2010г. в международном сообщении Volumes of international container transports on the TSR in % +88% +13%
5 Объемы перевозок контейнерных грузов по ТСМ в сообщении Россия – Китай (2009 г. / 2010 г.) Volumes of container transports on the TSR between Russia and China (2009 vs 2010) 2009 Импорт: конт. Экспорт: конт. Транзит: конт. ВСЕГО: конт Импорт: конт. (+97%) Экспорт: конт. (-4%) Транзит: конт. (+125%) ВСЕГО: конт. (+52%)
6 Объемы перевозок контейнерных грузов по ТСМ в сообщении Россия – Республика Корея (2009 г. / 2010 г.) Volumes of container transports on the TSR between Russia and Republic of Korea (2009 vs 2010) 2009 Импорт: конт. Экспорт: конт. Транзит: конт. ВСЕГО: конт Импорт: конт. (+70%) Экспорт: конт. (+42%) Транзит: конт. (+54%) ВСЕГО: конт. (+58%)
7 Объемы перевозок контейнерных грузов по ТСМ в сообщении Россия – Япония (2009 г. / 2010 г.) Volumes of container transports on the TSR between Russia and Japan (2009 vs 2010) 2009 Импорт: конт. Экспорт: конт. Транзит: 79 конт. ВСЕГО: конт Импорт: конт. (+76%) Экспорт: конт. (-33%) Транзит: 86 конт. (+9%) ВСЕГО: конт. (-24%)
8 Объемы перевозок грузов в контейнерах железнодорожным транспортом в сообщении Россия – АТР (2009 – 2010, конт./физ.ед.) Volumes of cargo transported in containers by railway between Russia and Asia-Pacific (2009 vs 2010, containers/physical units) РФ – Китай: конт. (+52%) РФ – Республика Корея: конт. (+58%) РФ – Япония: конт. (-24%)
9 Работа по формированию конкурентоспособной сквозной тарифной ставки на перевозку грузов по Транссибирскому маршруту Work on establishing a competitive through tariff rate on the Transsiberian Route Рабочие группы КСТП: Рабочие группы КСТП: - по повышению конкурентоспособности Транссибирских перевозок, - по перевозкам грузов на морских участках Транссибирского маршрута. CCTT Work Groups: CCTT Work Groups: - on increasing the competitiveness of Transsiberian transportation, - on cargo transports on the sea sections of the Transsiberian route.
10 Работа по проекту «Электронный поезд» Work on the E-Train project Рабочая группа КСТП по развитию информационных технологий: Разработка предложений по организации движения «электронных» грузовых поездов на пилотных маршрутах. Разработка предложений по организации движения «электронных» грузовых поездов на пилотных маршрутах. Содействие внедрению электронного юридически значимого документооборота с использованием ЭЦП внутри единого пространства Транссибирского маршрута. Содействие внедрению электронного юридически значимого документооборота с использованием ЭЦП внутри единого пространства Транссибирского маршрута. Содействие использованию унифицированной железнодорожной накладной ЦИМ/СМГС. Содействие использованию унифицированной железнодорожной накладной ЦИМ/СМГС. CCTT Work Group on developing information technologies: Developing suggestions on arranging cargo e-trains on pilot routings. Developing suggestions on arranging cargo e-trains on pilot routings. Facilitating the implementation of legally relevant electronic data exchange, including the technologies of electronic digital signature, inside the common information space of the Trans-Siberian route. Facilitating the implementation of legally relevant electronic data exchange, including the technologies of electronic digital signature, inside the common information space of the Trans-Siberian route. Promoting the use of the unified CIM/SMGS waybill. Promoting the use of the unified CIM/SMGS waybill.
11 Повышение коммерческой привлекательности перевозок: развитие страховых услуг на ТСМ Increasing the commercial attractiveness of the transportation: developing insurance services on the TSR Создание высокотехнологичного страхового продукта Создание высокотехнологичного страхового продукта Транссибирский пул российских страховщиков Транссибирский пул российских страховщиков Creating a hi-tech insurance product Creating a hi-tech insurance product Transsiberian pool of Russian insurance companies Transsiberian pool of Russian insurance companies
12 Устранение «барьерных мест» на Транссибирском маршруте Removing the bottlenecks on the Transsiberian Route Работа с органами власти и таможенными службами Работа с органами власти и таможенными службами Подготовка рекомендаций по совершенствованию таможенного оформления Транссибирских перевозок и устранению проблем, возникающих по причинам таможенного оформления Подготовка рекомендаций по совершенствованию таможенного оформления Транссибирских перевозок и устранению проблем, возникающих по причинам таможенного оформления Working with customs, local and state authorities Working with customs, local and state authorities Preparing recommendations on improving the customs services on the Transsiberian route and solving problems related to customs clearing Preparing recommendations on improving the customs services on the Transsiberian route and solving problems related to customs clearing
13 Привлечение дополнительных объемов грузов на Транссибирский маршрут Attracting additional volumes of cargo to the Transsiberian Route Формирование конкурентоспособного транспортного продукта Формирование конкурентоспособного транспортного продукта Взаимодействие железнодорожников и портовиков Взаимодействие железнодорожников и портовиков Маршрутные контейнерные поезда Маршрутные контейнерные поезда Creating a competitive transport product Cooperation between railways and ports Cooperation between railways and ports Container block trains Container block trains «БАЛТИКА ТРАНЗИТ» BALTIC TRANSIT «ВОСТОЧНЫЙ ВЕТЕР», «КАЗАХСТАНСКИЙ ВЕКТОР» OSTWIND, KAZAKHSTAN VECTOR «БУСЛОВСКАЯ – НАХОДКА-ВОСТОЧНАЯ» BUSLOVSKAYA – NAKHODKA-VOSTOCHNAYA
14 Расширение географии Транссибирского маршрута Extending the geography the Transsiberian Route Привлечение грузопотока между западными регионами Китая и европейскими странами через пограничные переходы Достык и Карталы Привлечение грузопотока между западными регионами Китая и европейскими странами через пограничные переходы Достык и Карталы Организация регулярных контейнерных перевозок в составе контейнерных поездов по маршрутам Урумчи – Москва, Урумчи – Славков Организация регулярных контейнерных перевозок в составе контейнерных поездов по маршрутам Урумчи – Москва, Урумчи – Славков Развитие транспортного коридора МСЖД «N.E.W. / N.I.C.E. Corridor» Развитие транспортного коридора МСЖД «N.E.W. / N.I.C.E. Corridor» Attracting the cargo flow between Western regions of China and Europe via Dostyk and Kartaly border stations Attracting the cargo flow between Western regions of China and Europe via Dostyk and Kartaly border stations Arranging regular container transports in block trains between Urumqi and Moscow and Urumqi and Slawkow Arranging regular container transports in block trains between Urumqi and Moscow and Urumqi and Slawkow Developing the Asia – Europe – North America intermodal corridor (UIC project N.E.W. / N.I.C.E. Corridor) Developing the Asia – Europe – North America intermodal corridor (UIC project N.E.W. / N.I.C.E. Corridor) Map courtesy of Transportutvikling/UIC
15 Успех – в разумных компромиссах Clever compromises are key to success
16 Благодарю за внимание! Thank you for your attention!