Интерактивное обучение устному переводу доц. Юдина Т. В.
Специалисты Генерального директората по устному переводу Европейской Комиссии (техническое сопровождение) Профессиональные переводчики (лингвистическое сопровождение)
Повышение качества подготовки специалистов в области устного (последовательного и синхронного) перевода Тренинг переводческих умений и навыков Развитие лингвистической компетенции
Электронная база данных аутентичных речей и выступлений multilingualspeeches.tv/ Обучающая программа ScicRec The mock interpretation tool
СОДЕРЖАНИЕ: Аутентичные записи выступлений на международных конференциях, парламентских дебатах, интервью и т.д. Учебные материалы, разработанные специалистами по устному переводу Генерального директората по устному переводу
СТРУКТУРА Язык 5 уровней сложности Тематика речевых фрагментов Режим перевода Идентификационный номер
РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКА
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Сведения об ораторе, месте и продолжительности записи Список терминологических единиц Аудио-, видеоформат воспроизведения записи
Технические требования: PC (Windows) Наушники с микрофоном Подключение к сети Интернет
Моделирование деятельности устного переводчика (интенсификация процесса обучения) Дистантная модель обучения Самостоятельная работа (feedback) Текущая и итоговая аттестация