Правила пунктуации: ЗАПЯТАЯ Презентацию выполнила учитель английского языка МБОУ Гимназия 22 г.Белгорода ФОМИНА ЕЛЕНА ИВАНОВНА (высшая квалификационная категория)
В простом предложении запятая ставится: 1. При перечислении для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, может ставится (но не обязательно) перед последним из трех или более однородных членов и в том случае, если перед ним стоит союз and: She bought eggs, butter, cheese(,) and coffee. Она купила яйца, масло, сыр и кофе.
Если последний пункт перечисления длиннее, чем предыдущие, то запятая обычно всегда ставится: I spent that evening watching TV, drinking beer, and talking about the meaning of life. Я провел тот вечер смотря телевизор, попивая пиво и рассуждая о смысле жизни.
2. Для выделения, как и в русском языке, вводных слов, словосочетаний, вводных предложений и случаев, когда необходимо избежать двусмысленности в понимании: Naturally, that is not the whole story. Естественно, что это не вся история. To put it mildly, he has been impolite. Мягко говоря, он был невежлив. His mother, I have forgotten to mention, was a teacher. Его мать, я забыл упомянуть, была учительница.
Fortunately, the fire was discovered before it did much damage. К счастью, огонь был обнаружен, прежде чем он причинил большой ущерб. In all probability, the steamer will arrive at the end of the week. По всей вероятности, пароход прибудет в конце недели. His brother, I have forgotten to mention, was a doctor. Его брат, я забыл упомянуть, был врачом.
3. Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого существительного: Pushkin, the great Russian poet, was born in Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 г.
4. Для выделения самостоятельного причастного оборота: The manager being absent, the question was postponed. Так как заведующего не было, вопрос был отложен.
5. После вводных слов перед прямой речью: He said, "Ill come soon." Он сказал: "Я скоро вернусь".
6. Для выделения обращения, как и в русском языке: Tom, where is my pen? Том, где моя ручка? Porter, take this trunk, please. Носильщик, возьмите этот чемодан, пожалуйста.
После обращения в начале письма ставится запятая, в отличие от русского языка, в котором в подобном случае ставится восклицательный знак: Dear Friend, We have just received your letter… Дорогой друг! Мы только что получили Ваше письмо... В конце письма перед подписью после заключительной фразы также ставится запятая: Yours faithfully, С уважением, Yours faithfully, С уважением, Tom Brown Том Браун Tom Brown Том Браун
7. В обозначениях дат для отделения числа от года: The contract was concluded on the 15th September, Контракт был заключен 15 сентября 1985 года. Контракт был заключен 15 сентября 1985 года. 8. Для разделения частей адреса (названия адресата, улицы, города, почтового района, страны): T. Brown, T. Brown, 20 High Street, 20 High Street, London, E. C., London, E. C., England. England.
Запятая в сложноподчиненном предложенииВ отличие от русского языка, где придаточное предложение всегда отделяется запятой от главного, в английском языке гораздо больше случаев когда запятая не употребляется, чем тех, когда запятая требуется. 1 Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные запятой не отделяются, например: How this happened is not clear to anyone.Никому не ясно, как это произошло.
Примечание: Особое внимание следует обратить на то, что в отличие от русского языка, в английском языке запятая никогда не употребляется перед союзом that в дополнительных придаточных предложениях (соответствует русскому что): He said that he would never start smoking again. Он сказал, что он никогда не начнет курить снова.The trouble is that I have lost his address. Неприятность заключается в том, что я потерял его адрес.
2. Определительные придаточные предложения: индивидуализирующие и классифицирующие запятой не отделяются. Описательные (сообщают дополнительные сведения об известном собеседникам предмете или лице) – обычно отделяются запятой. We went to the lake, which was very stormy that day. Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день.I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once. Я говорил с заведующим, который обещал отправить товар немедленно.Но: He did not see the letters which were lying on the table. Он не видел писем, которые лежали на столе.A letter which is written in pencil is difficult to read.Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.
3. Обстоятельственные придаточные предложения отделяются запятой только в том случае, если они стоят перед главным предложением: If youre ever in London, come and look me up.Если вы когда- нибудь окажетесь в Лондоне, навестите меня.Come and look me up if youre ever in London. If I see him, I shall tell him about it. Если я его увижу, я скажу ему об этом.
Точка с запятой Точка с запятой ставится между грамматически разделенными предложениями (сложносочиненное предложение) при отсутствии союза, то есть там, где можно запятую заменить точкой. The house badly needs painting; the garden is overgrown with weeds.Дом крайне нуждается в покраске; сад зарос сорняками.Она используется также для разделения пунктов перечисления, если они грамматически сложны для обычной запятой. The signal was given; the steamer moved slowly from the dock. Сигнал был дан; пароход медленно отошел от пристани.
Двоеточие 1 Двоеточие употребляется перед цитатой или длинным текстом прямой речи (перед коротким текстом ставится запятая): The Government declared: "This decision will be taken on the 1st of October." Правительство заявило: "Это решение будет принято 1 октября."Примечание: Перед коротким текстом прямой речи обычно ставится запятая: He asked me, "Are you cold?" Он спросил меня: «Вам холодно?»
2. В конце предложения, если далее идет какое-либо пояснение или уточнение смысла основного предложения: He had one final aim before him: to help his friend. Он имел перед собой единственную главную цель: помочь своему другу. 3. Перед перечисляемыми однородными членами предложения, обычно после обобщающего слова: The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute, and others. Соглашение предусматривает поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др.
Тире Тире чаще употребляется в неформальном письме, чем в официальных публикациях. Многие ставят его вместо двоеточия или точки с запятой. Например: 1 Неожиданное, но необходимое объяснение посреди предложения может выделяться с двух сторон тире или скобками: But he Susans brother was not even able to drive a car.Но он, брат Сюзен, даже не умел водить машину.
2. Если к предложению дописывают добавочную мысль, суждение: She will do that by Friday at least, she said so. Она сделает это к пятнице, по крайне мере она так сказала. 3. Для обозначения незаконченной речи также обычно употребляется тире, в отличие от русского, где употребляется многоточие: If you take my advice –– Если вы послушаетесь моего совета…
Основные правила переноса слов По возможности, желательно не переносить слова, а там где это абсолютно необходимо, соблюдаются следующие правила: 1. Удвоенная согласная или две согласные, идущие подряд разделяются при переносе: rol-ler, prog-ress; 2. Согласная между двумя гласными обычно переносится со вторым слогом: be-fore, cate-gory;
3. Префиксы и суффиксы при переносе отделяются от корня: un-known, cold-ness; 4. Сложные слова при переносе разделяются на свои составные элементы: rain-bow, some-thing.
ЛИТЕРАТУРА: 1. Афанасьева О.В., Михеева И.В. Английский язык. XI класс: учебник для общеобразовательных учреждений и школ с углублённым изучением англ. яз. – М.: Просвещение, 2010 г. 2. Жималенкова Т.М., Мыльцева Н.А. Универсальный справочник по грамматике английского языка. – М.: Глосса, 1997 г. 3. Александр Васильев Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык.