ОКРУЖНОЙ ЭТАП ОБЛАСТНОЙ НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ШКОЛЬНИКОВ 41 ОКРУЖНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ШКОЛЬНИКОВ Секция «Английский язык» Яцура Олеся 8 «Г» класс МБОУ СОШ 24 г.о. Самара Научный руководитель: Чугурова Ю.А. 2012
Бессмертные цитаты Льюиса Кэрролла из произведения «Алиса в стране чудес» глазами русских и английских почитателей его таланта
ЦЕЛЬ:- обзор цитат из произведения Кэрролла, собранных как на английском, так и на русском языках почитателями его таланта. Задачи: познакомиться вкратце с историей создания книги; выделить наиболее точные факты, которые доказывают влияние произведения на мировую культуру ; найти цитаты из книги в форумах русских и английских читателей, обращая внимание на их приоритетность для каждой нации в отдельности; собрать цитатник по произведению на русском и английском языках
История создания книги «Алиса в стране чудес».
Влияние произведения на мировую культуру. Благодаря сказке имя Алиса стало популярным. «Алиса в стране чудес» вошла в список двенадцати «самых английских» предметов и явлений, составленный министерством культуры, спорта и СМИ Великобритании. Дезориентирующее неврологическое состояние, которое затрагивает визуальное восприятие человека так, что субъект воспринимает объекты существенно меньшего размера, чем они есть в действительности, а объект кажется далёким или чрезвычайно близким в то же самое время, получил название Синдром Алисы в стране чудес (AIWS).
Повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «В Зазеркалье» оказали особое влияние на Бальтазара Бальтуса, известного художника. На протяжении XX века «Алиса в стране чудес» стала предметом для различных философских, психоаналитических и сатирических вариаций. Но главное – это герои книги, и разумеется, «слова, слова, слова», произносимые ими.
Цитаты из произведения на русском языке: Видала я такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха толковый словарь! Мне бы такое зрение. Увидеть никого, да еще на таком расстоянии! Если разом осушить бутылку с пометкой "яд", то рано или поздно, почти наверняка, почувствуешь легкое недомогание. Отсюда мораль: что-то не соображу. Не хрюкай, - сказала Алиса. - Выражай свои мысли как-нибудь по-другому!
Цитаты из произведения на английском языке: It would be so nice if something made sense for a change. I can't explain myself, I'm afraid, Sir, because I'm not myself you see. I think I should understand that better, if I had it written down: but I can't quite follow it as you say it. Off with her head!
Соответствия между русским переводом и оригиналом книги Оригинал Перевод At least I mean what I say-- that's the same thing, you know." По крайней мере я всегда думаю то, что говорю... а это одно и то же... "I'm mad, you're mad, we're all mad here." Ну, ничего не поделаешь все мы здесь не в своем уме. 'Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others Никогда не считай себя не таким, каким тебя не считают другие
Комментарии русских поклонников Комментарии английских поклонников Обожаю! Обожаю! Обожаю эту книгу! One of my favourite surreal stories, thank you. :) Очень радует Алиса в стране чудес))) Great quotes.... I really love (and use often in my business) Кэролл как всегда безумно точен. I'm 15, im in love with this book. Обожаю… Вот в детстве читала и как-то ничего особенного… А года два назад перечитала, и теперь любимая книга. Одна из) i love the book it is the best book!!!