Льюис Кэрролл Настоящее имя: Чарльз Лютвидж Доджсон; Годы жизни: – ; Место рождения: Дарсбери, Чешир, Англия;
Льюис Кэрролл Родился в семье приходского священника. Рос умным и сообразительным мальчиком, проявляющим склонность к математике. Проучившись в нескольких учебных заведениях, Чарльз выигрывает конкурс на чтение математических лекций в Крайст-Чёрч (Christ Church – Церковь Христа) – одном из колледжей Оксфорда.
Льюис Кэрролл Начал писательскую карьеру с небольших стишков и рассказов, которые отправлял в журналы под псевдонимом Льюис Кэрролл. В 1854 году приобрел известность и стал печататься в серьёзных английских изданиях: The Comic Times, The Train. В 1856 году в Крайст-Чёрч появляется новый декан - Генри Лиддел, вместе с женой и пятью детьми, среди которых была 4-летняя Алиса...
АЛИСААЛИСА
АЛИСА Между Чарльзом Доджсоном Алисой завязалась дружба, продлившаяся долгие годы. У Алисы было две сестры - Эдит и Лорин. 4-ого июля 1862 года, во время лодочного путешествия Алиса попросила Чарльза придумать для нее сказку.
АЛИСА Доджсон, которому и раньше приходилось рассказывать детям сказки, придумывая события и персонажей на ходу, с готовностью согласился. Он поведал о приключениях маленькой девочки в Подземной Стране, куда она попала, провалившись в нору Белого Кролика. История так понравилась Алисе Лидделл, что она попросила рассказчика записать ее. Доджсон обещал, но все равно напоминать пришлось несколько раз. Наконец он выполнил просьбу Алисы и 26 ноября 1864 года подарил ей рукопись, который назывался «Приключения Алисы под землей», с подзаголовком «Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне»
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
Над "Алисой в Стране Чудес" Кэрролл работал долго и несколько раз ее переписывал. Он приступил к работе над рукописью 13 ноября 1862 года; об этом есть запись в дневнике: "Начал писать сказку для Алисы, надеюсь закончить к Рождеству..." Первоначальный вариант был закончен 10 февраля следующего года, однако Кэрролл не отдал его Алисе. В 1864 году Кэрролл написал еще один вариант, а первый уничтожил. Эта рукописная сказка, подаренная Алисе Лидделл, была собственноручно проиллюстрирована Кэрроллом. На последний лист рукописи Кэрролл наклеил фотографию семилетней Алисы (Алисе в сказке семь лет). Оригинал рукописи хранится в Британской библиотеке.
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
Согласно дневникам Доджсона, весной 1863 года он показал незаконченную рукопись истории под названием «Приключения Алисы под землей» своему другу и советчику Джорджу Мак Дональду (на фото), детям которого она очень понравилась. Макдональд посоветовал издать рукопись. Перед завершением рукописи для Доджсон увеличил объём произведения с 18 до 35 тыс. слов, дополнив произведение эпизодами про Чеширского кота и про Сумасшедшее чаепитие.
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» Последний, еще раз переработанный вариант "Алисы" с новым названием "Приключения Алисы в Стране Чудес«, вышел свет в издательстве «Макмиллан» в 1866 году с иллюстрациями Джона Тенниела. Книгу приняли хорошо. С 1869 по 1889 год она издавалась 26 раз.
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
В конце книги – стихотворение, сочиненное Кэрроллом. Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя Алиса Плэзнс Лидделл.
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» Alice Pleasance Liddell
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС» В 1890 г. Кэрролл издает вариант Алисы «для детей». Детская версия детской сказки - идея не такая абсурдная, как кажется на первый взгляд: это намеренье доктора Доджсона указывает не только на то, что сам он знал, какой громадный интеллектуальный потенциал был заложен в книгах об Алисе, но и на его смутные опасения по поводу отсутствия поучительности в его книгах.
«АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС»
«АЛИСА В...» Вторая книга «Алиса в Зазеркалье» вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше ста лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.
«АЛИСА В...» В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.
«АЛИСА В...» В академическое издание «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» включены тексты обеих сказок в сопровождении комментария Мартина Гарднера, раскрывающего, в частности, их научный смысл, а также воссоздающего литературный, полемический и биографический фон обеих сказок. В комментарии Гарднера внесены некоторые сокращения: они касаются объяснений редких английских слов, ныне не понятных даже англичанам, но переданных в переводе, объяснений английских острот и каламбуров, параллельных мест, из документов, цитируемых в статьях Честертона, Де ла Мара и др., деталей, экранизаций и театральных постановок «Алисы в Стране чудес» в Соединенных Штатах и пр.