Местоименные наречия Ракитская О.О.
Местоименные наречия (die Pronominaladverbien) – это: wovon – davon, womit – damit, wofür – dafür, woran – daran, woraus – daraus. Местоименные наречия в немецком языке подразделяются на указательные и вопросительные (а вопросительные могут быть ещё и относительными наречиями). Понятие – указательное местоименное наречие – уже говорит о том, что эти местоимения указывают на что-либо и образуются от указательного местоимения -da- и предлога. Вопросительное же местоименное наречие употребляется при вопросе и образуется от вопросительного местоимения -wo- и предлога: da+ mit – damit wo + mit – womit da + bei – dabei wo + bei – wobei da + durch – dadurch wo + durch – wodurch Так образуются местоименные наречия, если предлог начинается с согласной. Но в немецком языке есть много предлогов, которые начинаются с гласной. Как быть тогда? Всё очень просто: для благозвучия между местоимением и предлогом ставится -r-: da + r + an – daran wo + r + an – woran da + r + auf – darauf wo + r + auf – worauf da + r + aus – daraus wo + r + aus – woraus Чтобы правильно перевести эти местоимения, нужно перевод начинать со второй части местоимения, т.е. с предлога. Первая часть местоимения wo(r) переводится как «что» в нужном падеже, местоимение da(r) – как «это», «то»: dabei – при это (том) wobei – при чём darin – в этом (том) worin – в чём dafür – за это (то) wofür – за что dadurch – благодаря этому (тому) wodurch – благодаря чему
Ракитская О.О. Чтобы определить значение местоименного наречия, следует в первую очередь обратить внимание на управление глагола, существительного, прилагательного, от которых зависит тот или иной предлог. Давайте попробуем сравнить один глагол с управлением, но в разных ситуациях: hören von (D) – слышать о ком-либо, о чём-либо; Ich habe nichts davon gehört – Я об этом ничего не слышал (местоименное наречие «об этом»); Wovon hast nichts gehört? – О чём ты ничего не слышал? (местоименное наречие «о чём»). Если местоименное наречие употребляется в самостоятельном предложении, то оно должно быть связано с предшествующими высказываниями. На русский язык такое местоимение будет переводиться с указательным местоимением «это» или же как личное местоимение с соответствующим предлогом: Zwei schöne Wochen habe ich in Berlin verbracht. Ich habe dir davon schon geschrieben – Две чудесных недели я провела в Берлине. Об этом я тебе уже писала (местоимение «об этом»).
Ракитская О.О. da + von = davon - об этом (о нем) wo + von = wovon - о чем da + mit = damit - с этим, этим wo + mit = womit - с чем, чем da + bei = dabei - при этом wo + bei = wobei - причем da(r) + auf = darauf - на этом (на нем) wo(r) + auf = worauf - на чем da(r) + in = darin - в этом (в нем) wo(r) + in = worin - в чем da(r) + aus = daraus - из этого (из него) wo(r) + aus = woraus - из чего Указательные местоименные наречия образуются путем слияния наречия da (измененное das - это) с предлогом, а вопросительные - наречия wo (измененное was - что) с предлогом. Если предлог начинается с гласного, то перед ним ставится еще согласный r:
Ракитская О.О. Указательные местоименные наречия употребляются вместо существительных, обозначающих неодушевленные предметы или абстрактные понятия, и переводятся личными или указательными местоимениями с предлогами: Da steht ein Tisch. Darauf liegen einige Bücher. - Здесь стоит стол. На нем (на столе) лежат несколько книг. Ich bin mit dem Zimmer zufrieden. Bist du auch damit zufrieden? - Я доволен комнатой. Ты тоже ей доволен? Вопросительные местоименные наречия используют в качестве вопросительного слова к неодушевленному существительному с предлогом: Ich interessiere mich für Musik. - Я интересуюсь музыкой. Wofür interessierst du dich? - Чем ты интересуешься? Sie sprechen von der Arbeit. - Они говорят о работе. Wovon sprechen sie? - О чем они говорят? Aber: Sie sprechen von dem Professor. - Они говорят о профессоре. Von wem sprechen sie? - О ком они говорят?
Ракитская О.О. denken an (Akk.) (думать о) Er denkt an eine Reise. - Он думает о путешествии. Woran denkt er? - О чем он думает? arbeiten an (Dat.) (работать над) Er arbeitet an der Diplomarbeit. - Он работает над дипломной работой. Woran arbeitet er? - Над чем он работает? teilnehmen an (Dat.) (принимать участие в) Er nimmt an der Diskussion teil. - Он принимает участие в дискуссии. Woran nimmt er teil? - В чем он принимает участие? Поскольку предлоги могут быть многозначными, то и местоименные наречия также могут переводиться по-разному, в зависимости от реализуемого в данном контексте значения предлога. На перевод местоименного наречия также может влиять управление глаголов:
Выполни упражнения: Ракитская О.О. Упражнение 1. Указательные местоименные наречия. Для заполнения пропущенных полей выберите один верный из трех предложенных вариантов. 1. Ich erinnere mich ……. а) daran b) daron c) darum 2. Verstehst du etwas ? ……. а) darvon b) davon c) dovon 3. Denkt er nach? ……. а) darüber b) daüber c) dorüber 4.……besteht das Problem. а) doran b) dain c) darin 5. Wir interessieren uns ……. а) dafür b) dofür c) darfür Упражнение 2. Вопросительные местоименные наречия. Для заполнения пропущенных полей выберите один верный из трех предложенных вариантов. 1. ……. unterscheiden sich die Autos? a) wodurch b) wordurch c) wadurch 2. …….. arbeitest du? a) waran b) woran c) woan 3. ……. verstehst du viel? a) wovon b) worvon c) wavon 4. Und ….. interessierst du dich!? a) wofür b) wafür c) worfür 5. …… erinnerst du dich? a) woran b) waran c) woan
Источники: Ракитская О.О.