Тема исследования: Гендерные аспекты в английском языке. Базайкина Екатерина, 11А класс, Руководитель Ковалевич О.Н.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Лексическое понятие «женщина» в английском языке Материалы к докладу ученицы 11 «б» класса СОШ 37 Бадмаевой Янжимы II место на городской практической конференции.
Advertisements

Празднование Дня Св.Валентина в Украине и зарубежом. Презентация урока.Презентация урока. Учитель:Малиновская В.В.Учитель:Малиновская В.В.
Формы обращения в английском языке Формы обращения в английском языке Работу выполнил Хайруллин Николай ученик 7 А класса.
A Wonderful Love Story: Three guests Изготвил:. A woman came out of her house and saw 3 old men with long white beards sitting in her front yard. She.
«Школьная перепись» Автор: Фендер Вера Максимовна, обучающаяся 7 класса МБОУ «СОШ 1» Руководитель: Михайлова Анастасия Викторовна, учитель географии МБОУ.
Актуальность выбранной темы определяется тем, что согласно данным отечественных и зарубежных исследователей, в современном мире наметилась устойчивая.
План Семья как социальный институт Семья как социальный институт 1 Формы брака Формы брака 2 Гендерный аспект семьи Гендерный аспект семьи 3 3 Семья и.
Закономерности номинации социальных институтов (на материале русского, белорусского, английского и французского языков) Соискатель кафедры теоретического.
Авторы : ученики 10 класса Савицкая Ольга, Панюшенко Наталья Руководитель: учитель географии Мельникова Т.И.
Three bears For School Theatre club Skripaleva Irina Wasiljevna Alexandrov-Gai.
Социальная сфера Люди, осуществляя совместную деятельность, объединяются в различные группы, общности. Взаимодействие людей в таких группах и групп между.
ГЕНДЕРНОЕ ВОСПИТАНИЕ МОУ "СОШ 5 г.Суворов" Данилова О.А.
LESSON 3 MY FAMILY / МОЯ СЕМЬЯ I have a mother/mum/mummy(у меня есть мама)
Why does the sun go on shining? Why does the sea rush to shore?
ТЕМА: СТАТИСТИКА СОЦИАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ НАСЕЛЕНИЯ Доц. Ларина Т.Н. Кафедра статистики и экономического анализа.
Прагматический аспект дискурса электронных сообщений. Коммуникативная роль прощания в электронном сообщении.
THE ROLLING ROLL There lived an old man and his wife. The old man said one day: - Why dont you bake me a roll, my dear? - What shall I make it from?
Презентация по теме магистерской работы: «Образование и лексико- семантические особенности русских и украинских псевдонимов XIX – XX веков» подготовила.
Научный руководитель: Коновальчик Елена Андреевна кандидат педагогических наук доцент.
Why are you striving these days? Why are you trying to earn grace? Why are you crying? Let me lift up your face Just don't turn away.
Транксрипт:

Тема исследования: Гендерные аспекты в английском языке. Базайкина Екатерина, 11А класс, Руководитель Ковалевич О.Н.

Цель исследования: рассмотреть образ «женщины» в английском языке, выявить составляющие поля «женщина» и описать связи элементов поля между собой.

Задачи исследования: Задачи исследования: 1. Проанализировать пути пополнения поля «женщина» в английском языке, лингвистические и экстралингвистические причины появления новых слов, относящихся к полю «женщина»; 2. Определить первичные и вторичные значения понятия женщина; 3. Определить типы обращения к женщине в английском языке;

Enchantress Enchantress came to me And said, meet me at the lake tonight I hunt this song to the white Through the shroud of snow I saw paradise Peace, no more lies

Объект: семантическое поле «женщины» в английском языке.

Предмет исследования – компоненты, составляющие лексико- семантическое поле.

Методы исследования: 1. Анализ литературы и И нтернет- ресурсов; 2. Семантический анализ; 3. Лингвостилистический анализ; 4.Обобщение.

Практическая значимость: 1. Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее материалов и выводов для изучения в школе на факультативных занятиях; 2. Разработка гендерного словаря для учащихся 3. Результаты данного исследования важны для разработки проблем языкознания- взаимодействие языка и общества, языка и мышления, социума и культуры, роль языка в процессе познания.

Женщины

Гендер - современная социальная наука, обозначающая совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола. - современная социальная наука, обозначающая совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола.

«economically empowered women» - экономически уполномоченные женщины «househusband» -домохозяйка «careerwoman» - карьеристка

Spice Girls girlpower

To go dutch (быть в доле)

Women

семантические подгруппы: 1) признак пола (woman, girl) 2) возраст (girl девушка, woman женщина, oldwoman пожилая женщина); З) кровному и юридическому родству (mother мать, grandmother - бабушка, wife жена, daughter дочь);

4) семейному положению (widow вдова); 5) межличностным отношениям (sweetheart- любимая, jаmtагt милая, любимая); 4) семейному положению (widow вдова); 5) межличностным отношениям (sweetheart- любимая, jаmtагt милая, любимая); 6) социальной принадлежности (queen королева, duchess герцогиня); 6) социальной принадлежности (queen королева, duchess герцогиня); 7) национальности и этнической принадлежности ( Negress негритянка, Irishwoman ирландка); 7) национальности и этнической принадлежности ( Negress негритянка, Irishwoman ирландка); 8) профессии или роду занятий (manageress управляющая, nun - монашенка); 8) профессии или роду занятий (manageress управляющая, nun - монашенка);

9) дающих качественную характеристику женщине iсе-queen (разг.) холодная и высокомерная женщина; bag (сл.) кошелка, непривлекательная женщина pigeon (разг.) симпатичная девушка или женщина); 10) указывающих на место проживания (townswoman (литер., устар.) горожанка).

Пути пополнения состава тематической группы «женщина» в английском языке суффиксы Airhostess - стюардесса Сlippie/y – «компостерша» Сlippie/y – «компостерша»

Baroness Margaret Thatcher

goldilocks,brunette, redhead,blonde

«прекрасная дама» - Lady - lady «изготовитель ницца хлеба» от hlaf («буханка хлеба») и dige (предполагаемо «тестомес»), связанного с готским deigan («месить»), «глава семьи женского пола» – housewife. от hlaf («буханка хлеба») и dige (предполагаемо «тестомес»), связанного с готским deigan («месить»), «глава семьи женского пола» – housewife.

Lady Diana

«опасная» женщина в языке Dragon Lady Shady Lady Mata Hari Amazon The Iron Lady Cowry Lady

Dragon Lady

Lady Dragon

Ani Lorak – Shady Lady

Mata Hari

Amazon

The Iron Lady

COWRY LADY

Молодая девушка slick chick - «цыпка» pin-up-girl красивая, как в глянцевых журналах Tomboy – пацанка, девчонка-сорванец Gamine – озорная, худенькая девушка

Lady Gaga= fashion baby=trendy= cool girl=Freak Lady

Lady Gaga – обалдевшая, непредсказуемая,стильная

Oбращения к английской женщине 1. Мiss Smith 2. Doctor 3. Sis 4. You, slut, comehere!

SWEETY HONEY JAMTART

киска рыбка ласточка зайка

Dear Ladies My fall will be for you My love will be in you Brings me to thee Into the blue memory