Экранизация литературных произведений Научные чтения
Кино и литература говорят на разных языках. Литература – искусство выразительное, кино – изобразительное. Литература способна описать ощущения героя, передать ход его мыслей. Кино же необходимо действие во внешнем мире: либо персонаж сам должен озвучить то, что думает, либо его мысли проговаривает кто-то другой. Кино предпочитает там, где возможно, обходиться без слов. В этой индустрии всегда актуально правило «Покажи, а не говори», сформулированное еще в эпоху немых фильмов. Мэри Пикфорд, Дуглас Фэрбенкс, Чарли Чаплин. Дэвид Уорк Гриффит в день создания United Artists corporation. 1919
Томас Манн, Уильям Фолкнер и Михаил Шолохов благожелательно отнеслись к экранизациям своих романов «Будденброки», «Шум и ярость» и «Тихий Дон». Рэй Брэдбери и Френсис Скотт Фицджеральд успешно работали в Голливуде сценаристами, Брэдбери написал сценарий к фильму «Моби Дик» по одноименному роману Германа Мелвилла. Тихий Дон. Реж. С. Герасимов Афиша фильма «Моби Дик». 1956
Исследователи подразделяют работу с литературными текстами в кино на три основных типа – прямую экранизацию, киноадаптацию и фильм «по мотивам». Прямых экранизаций относительно немного. Это экранизации пьес и коротких эпических жанров – рассказов и новелл. Судьба человека Реж. С. Бондарчук 1959 Пышка Реж. М. Ромм 1934 Дама с собачкой. Реж. И. Хейфец. 1965–1967
В киноадаптациях создателям фильма приходится отказываться от некоторых сюжетных линий из-за большого объема литературного материала, «подстраивать» логику героев под психологию современного зрителя, умалчивать о ставших неполиткорректными событиях. Война и мир Реж. К. Видор 1956 Война и мир. Реж. С. Бондарчук. 1965–1967
Авторы экранизации романа Эмили Бронте «Грозовой перевал» сделали главного героя не цыганом, а чернокожим для того, чтобы зрителю было легче понять причины дискриминации Хитклифа. Грозовой перевал. Реж. А. Арнольд Сага о Форсайтах. Реж. К. Менол В среднестатистическом романе около четырехсот страниц, что уж говорить о многотомных «Войне и мире» Льва Толстого или «Саге о Форсайтах» Джона Голсуорси (по этой книге в 1967 году был снят сериал ВВС, но даже в 26 сериях авторам не удалось передать все перипетии сюжета).
Кен Кизи, автор романа «Пролетая над гнездом кукушки», был недоволен экранизацией. Кизи не смог принять, что создатели фильма предпочли сфокусироваться на образе симулирующего сумасшествие Рэндла Патрика Макмёрфи и отвели второстепенную роль герою-рассказчику – индейцу Вождю Бродмену. Пролетая над гнездом кукушки. Реж. М. Форман Автор романа «Солярис» Станислав Лем заявил режиссеру, что тот снял совсем не «Солярис», а «Преступление и наказание». Солярис. Реж. А. Тарковский 1972 Недоумение автора, романистки Маргарет Митчелл, вызвала экранизация фильма «Унесенные ветром». Афиша фильма «Унесенные ветром» Реж. В. Флеминг Пять премий «Оскар» Гран-при Каннского фестиваля Восемь премий «Оскар»
В фильмах «по мотивам» первоисточник виден, но сюжет может быть кардинально изменен. Так, в фильме Акиро Куросавы по роману Ф. Достоевского «Идиот» действие перенесено в Японию. Идиот. Реж. А. Куросава В фильме «Ivansxtc (Экстази Айвана)», снятом по рассказу Л. Толстого «Смерть Ивана Ильича», голливудский агент Айван Бекман умирает то ли от рака легких, то ли от духовной пустоты и боли. Формально картина во многом отступает от рассказа, но в ней остаются толстовские жалость, отвращение и сострадание. Ivansxts. Реж. Б. Роуз. 2000
От романа Аркадия и Бориса Стругацких «Пикник на обочине» в фильме А. Тарковского «Сталкер» остались только идея Зоны (мира смертельных ловушек, оставленных инопланетянами на Земле) и образ Сталкера – проводника в Зоне. Сталкер. Реж. А. Тарковский. 1979
П. Брейгель Старший. Охотники на снегу Картина на борту станции «Солярис» Презентация подготовлена Е. Князевой по материалу Т. Воронцовой Журнал «Искусство» 5–6/2014