Подготовили студентки 1 группы 3 курса ИСЭ Вишневская Ирина Кудряшова Виктория
1556 «Stationer's Company»
- 4 мая 1896 г. дополнена в Париже; - 13 ноября 1908 г. пересмотрена в Берлине; - 20 марта 1914 г. дополнена в Берне; - 2 июня 1928 г. пересмотрена в Риме; - 26 июня 1948 г. пересмотрена в Брюсселе; - 14 июля 1967 г. пересмотрена в Стокгольме; - 24 июля 1971 г. пересмотрена в Париже; - 28 сентября 1979 г изменена в Париже.
Принятые дополнения касались в первую очередь: - определения понятия «публикация»; - увеличения сроков права на перевод; - распространения Конвенции на граждан государств, не входящих в Бернский союз.
Содержательно Конвенция состоит из «материальных» и «процедурных» норм.
переводы, адаптации, аранжировки и другие переделки; сборники (например, энциклопедии и антологии), являющиеся результатом интеллектуального творчества. А вот простое информирование о событиях (к примеру, новости) Конвенцией не охраняется. общим достоянием. В то же время Конвенция применяется только к произведениям, не ставшим к моменту ее вступления в силу общим достоянием. То, что успело стать общим достоянием, повторно под охрану не принимается.
Под "выпущенными в свет произведениями" следует понимать произведения, выпущенные: a) с согласия их авторов, b)каков бы ни был способ изготовления экземпляров c)в количестве, способном удовлетворить разумные потребности публики, принимая во внимание характер произведения Не является выпуском в свет представление драматического, музыкально- драматического или кинематографического произведения, исполнение музыкального произведения, публичное чтение литературного произведения, сообщение по проводам или передача в эфир литературных или художественных произведений, показ произведения искусства и сооружение произведения архитектуры. Произведение считается выпущенным в свет одновременно в нескольких странах, если оно было выпущено в двух или более странах в течение тридцати дней после первого его выпуска. Страной происхождения при одновременном выпуске в свет в разных странах считается та страна Союза, где самый короткий срок охраны. Для произведений, не выпущенных в свет или выпущенных за пределами Союза, Конвенция определяет местом происхождения – страну гражданства автора.
Для неопубликованных произведений неизвестного автора страна его предполагаемого гражданства может назначить компетентный орган, представляющий автора. Согласно Конвенции охраняются права авторов: Согласно Конвенции охраняются права авторов: Для признания автором достаточно обозначения имени (известного псевдонима) автора на произведении. Но при этом должны отсутствовать доказательства, что автором, на самом деле, является другое лицо. В отношении произведений, выпущенных анонимно или под неизвестным псевдонимом, издатель, указанный на произведении, признается представителем автора (при отсутствии опровержений), пока не объявится автор.
«личные права автора», согласно которым автор независимо от имущественных прав может: требовать признания своего авторства противодействовать всякому извращению, искажению и иному изменению своего произведения; защищать свою честь (репутацию). Эти права отстаиваются управомоченными автора и после его смерти (по крайней мере, до прекращения имущественных прав).
Имущественные права автора в той или иной степени сводятся к созданию условий, гарантирующих материальное вознаграждение при распространении произведения. В этой связи автор согласно Конвенции наделяется следующими исключительными правами: - получать долю от каждой продажи своего произведения - получать долю от каждой продажи своего произведения - разрешать воспроизведение своего творчества любым образом и в любой форме, кроме особых случаев, разрешенных законодательством без согласия автора - разрешать воспроизведение своего творчества любым образом и в любой форме, кроме особых случаев, разрешенных законодательством без согласия автора - переводить и разрешать перевод своих произведений; - переводить и разрешать перевод своих произведений; - разрешать передачу своих произведений в эфир и публичное сообщение о них, а также дублирование соответствующих передач; - разрешать передачу своих произведений в эфир и публичное сообщение о них, а также дублирование соответствующих передач; - допускать переделку, аранжировку и другие изменения своих произведений, а также распространение переделок. - допускать переделку, аранжировку и другие изменения своих произведений, а также распространение переделок. Вопрос!!! Как Вы считаете, может ли передающая организация производить запись в процессе воспроизведения творчества автора?
- публичное представление и исполнение своих произведений любым способом - публичную передачу постановок исполнений для всеобщего сведения. А авторы драматических или музыкально- драматических произведений пользуется теми же правами еще и в отношении переводов своих творений. передачу чтения произведений (их переводов) для всеобщего сведения публичное чтение своих произведений (их переводов) любыми средствами или способами;
Срок охраны авторских прав время жизни автора плюс 50 лет после его смерти. Исключение – все кинофильмы, а также любые произведения, изданные анонимно или под неизвестным псевдонимами. Для этих творений срок защиты – 50 лет с момента их общедоступности или их создания (для не ставших общедоступными). Более короткие сроки разрешено сохранять стране, установившей такие сроки согласно Римской редакции Бернской конвенции. Вопрос!!! Каким образом, по Вашему мнению, отсчитываются 50 лет после смерти автора? Как исчисляется этот срок, если мы имеем дело с 2-мя и более соавторами?
Россия присоединилась к Бернской конвенции в 1994 году (вступила в силу для РФ в 1995 г.). Однако присоединение это не сопровождалось традиционной ратификацией Конвенции путем принятия соответствующего федерального закона. Вместо этого было принято постановление правительства. В постановлении фигурировал пункт 2, смысл которого состоял в том, что одна из статей конвенции (а именно, ст. 18) Россией применяться в полном объеме не будет.
Правительство Российской Федерации постановляет: 1. Принять предложение Министерства иностранных дел Российской Федерации, согласованное с заинтересованными министерствами и ведомствами, а также с Российским авторским обществом, о присоединении Российской Федерации к Бернской конвенции Поручить Министерству иностранных дел Российской Федерации оформить присоединение Российской Федерации к Конвенциям и Протоколам, указанным в пункте 1 настоящего Постановления, уведомив при этом, что действие Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации уже являются на ее территории общественным достоянием. Постановление Правительства РФ от N 1224
отменит свою оговорку Представитель Российской Федерации подтвердил, что Российская Федерация отменит свою оговорку к Бернской конвенции к дате присоединения к ВТО. Рабочая группа приняла к сведению данное обязательство. ДОКЛАД РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО ПРИСОЕДИНЕНИЮ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ К ВСЕМИРНОЙ ТОРГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ (16 ноября 2011 года ) В результате было принято постановление от 11 декабря 2012 г. N 1281 «ОБ ОТЗЫВЕЗАЯВЛЕНИЯ, СДЕЛАННОГО ПРИ ПРИСОЕДИНЕНИИ РОССИЙСКОЙФЕДЕРАЦИИ К БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ»: «Правительство Российской Федерации постановляет: Принять предложение Министерства иностранных дел Российской Федерации, согласованное с Министерством культуры Российской Федерации, об отзыве заявления, сделанного при присоединении Российской Федерации к Бернской конвенции…»
В 2012 году Россия ратифицировала Протокол о присоединении к ВТО, в котором сказано, что «Российская Федерация присоединяется к Соглашению ВТО». Неотъемлемой частью последнего является соглашение ТРИПС (Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности). В нем, в частности, говорится, следующее. Статья 9 Связь с Бернской конвенцией 1. Члены соблюдают статьи Бернской конвенции (1971 г.) и приложение к ней. Однако члены не имеют прав или обязательств по настоящему Соглашению в отношении прав, предоставляемых согласно статье 6-бис упомянутой Конвенции, или прав, вытекающих из нее. Статья 6 «бис»- про личные неимущественные права. Статья 70 Охрана существующих объектов 3. Не возникает обязательств по восстановлению охраны прав на объекты интеллектуальной собственности, которые на дату начала применения настоящего Соглашения в отдельной стране-члене оказались в сфере общественного достояния То есть дублируется пресловутая «оговорка», модифицирующая положение статьи 18 Бернской Конвенции. 1) Настоящая Конвенция применяется ко всем произведениям, которые к моменту ее вступления в силу не стали еще общим достоянием в стране происхождения вследствие истечения срока охраны.
Небольшая проверка 1. Совпадали ли интересы авторов и читателей в Англии на рубеже XVII-XVIII веков? Если нет, то по какой причине? 2. Сколько лет длилась работа по подготовке текста конвенции? 3. Назовите дату принятия Бернской конвенции 4. Назовите критерии «выпуска» произведения «в свет», обозначенные в конвенции 5. Кто является представителем автора в отношении произведений, выпущенных анонимно? 6. Каковы условия «правомерного» цитирования? Вопросы для обсуждения: 1. Какие произведения считать «ставшими общим достоянием» для правильного применения статьи 18 Бернской конвенции, исключающей охрану творений, ставших общим достоянием до вступления Конвенции в силу? 2. Ратифицировала ли Российская Федерация Бернскую конвенцию? Аргументируйте свою позицию. 3. Влияние Бернской конвенции на национальное законодательство ее участников. Роль конвенции на международном уровне.