Die Gesunden und Kranken haben ungleiche Gedanken. Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde. Früh zu Bett, früh wieder auf, macht gesund und reich im Kauf. Willst du lang leben und bleiben gesund, iß wie die Katze und trink wie der Hund. Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm. Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach. Nach Faulheit folgt Krankheit. Gesunder Mann – reicher Mann. Nach dem Mittag sitz ein Weilchen, nach dem Abendessen geh ein Meilchen. Zu satt macht matt. Ложиться с курами, вставать с петухами. Живи просто – доживёшь лет до ста. Сытый голодного не разумеет. Один час сна до полуночи – лучше двух после. Больному и мёд не вкусен, а сытый и камень ест. Человека лень не кормит, а здоровье только портит. Держи голову в холоде, брюхо в голоде, не знай докторов и будешь здоров. После обеда немного посиди, после ужина побольше походи. Умеренность – мать здоровья. Здоровье – богатство.
Der Appetit kommt beim Essen. Von schönen Worten wird man nicht satt. Hunger ist der beste Koch. Mit Wasser und Brot kommt man durch alle Not. Besser ein kleiner Fisch, als gar nichts auf dem Tisch. Not sucht Brot. Arbeit bringt Brot, Faulenzen – Not. Fremdes Brot – herbes Brot. Eine Kuh deckt viel Armut zu. In der Not schmekt jedes Brot. Hunger treibt den Wolf ins Dorf. Хлеб да вода – молодецкая еда. Аппетит приходит во время еды. Соловья баснями не кормят. Труд человека кормит, а лень портит. Голод не тётка. Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься. Корова на дворе – харч на столе. Волка ноги кормят. Лучше сегодня яичко, чем завтра курочка. Чужой хлеб рот дерёт.