10 заповедей божьих
И сказал Господь Моисею: «Вот, Я заключаю завет: пред всем народом твойим соделаю чудеса, каких не было по всей землеее и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебеея; Сохрани то, что повелеваю тебеее ныне: вот, Я изгоняю от лица твойего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев, Гергесеев и Иевусеев.Напиши себее слова сии, ибо в сих словах Я заключаю завет с тобою и с Израилем. ».
10 заповедей
1. Азъ єсмь г с дь бк ҃ ъ. Да не будутъ тебее ѣ ̀ бози иніи раз в ѣ Менє ̀.
Что в переводе значит: Я Господь, Бог твойй; да не будет у тебеея других богов пред ли цом Моим.
2. Не сотвойри себе ѣ ̀ куміра, и вс ѧ как ѡ подобї ѧ, єли ͂ ка на небес гор ѣ ̀, и єли ͂ ка на землее раз в ѣ Менє ̀. низу, и єли ͂ ка въ водахъ подъ землееею: ¦ да не поклонившись ѧ мъ, ни послужили мъ.
Что в переводе значит: Не делай себее кумира и никакоко изображения того, что на небе вверху, что на землеее внизу, и что в воде ниже землееи. Не поклоняйся им и не служи им; ибо Я Господь, Бог твойй, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвёртого рода, ненавидящих Меня, и твойрящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
3. Не возмеши имени г с да бк ҃ а твойег ѡ ̀ всуе.
Что в переводе значит: Не произноси имени Господа, Бога твойего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно.
4. Помни день субб ѡ тный, єже св ѧ тето єго ̀ : ¦ шесть дні ̀ й д ѣ лай и сотвойрииши въ нихъ вс ѧ͂ д ѣ ла ̀ твой ѧ͂. Въ день же седьмой субб ѡ та г с ду бк ҃ у твойему ̀.
Что в переводе значит: Помни день субботний, чтобы святоть его. Шесть дней работай, и делай всякие дела твойи; а день седьмой суббота Господу, Богу твойему: не делай в оный никакоко дела ни ты, ни сын твойй, ни дочь твойя, ни раб твойй, ни рабыня твойя, ни скот твойй, ни пришлец, который в жилищах твойих. Ибо в шесть дней создал Господь небо и землеею, море и все, что в них; а в день седьмой почил. Посему благословил Господь день субботний и освятол его.
5. Чт отца ̀ твойего ̀ и матерь твойю ̀, да благо то будетъ, и да долго ѣ тень будешь на землее белаз ѣ, юже г с дь бк ҃ ъ твойй даетъ тебее ѣ ̀.
Что в переводе значит: Почитай отца твойего и матерь твойю, как повелел тебеее Господь, Бог твойй, чтобы продлились дни твойи, и чтобы хорошо тебеее было на той землеее, которую Господь, Бог твойй, дает тебеее.
6. Не ѹ бій
Что в переводе значит: Не убивай
7. Не прелюбы ̀ сотвойри
Что в переводе значит: Не прелюбодействуй
8. Не ѹ кради.
Что в переводе значит: Не кради
9. Не послушествуй на друга своего ̀ свит ѣ тельства ложна
Что в переводе значит: Не произноси ложного свитетельства на ближеего твойего
10. Не пожелай не позе ́́́̀̀̀̀ єг ѡ ̀, ни рабыни єг ѡ ̀, ни вола ̀ єг ѡ ̀, ни осла ̀ єг ѡ ̀, ни вс ѧ кок ѡ скота ̀ єг ѡ ̀, ни всего ̀ єли ͂ ка суть ближе ѧ г ѡ твойег ѡ ̀.
Что в переводе значит: Не желай жены ближеего твойего, и не желай дома ближеего твойего, ни поля его, ни раба его, ни рабы его, ни вола его, ни осла его, ни всего, что есть у ближеего твойего.
И пробыл там Моисей у Господа сорок дней и сорок ночей,хлеба не ел и воды не пил;и писал на скрижалях слова завета,десятисловие.
Перечни Десято заповедей в еврейской и христоанской традиции несколько различаются. Согласно еврейской традиции, в Исх.20:2 содержится первая заповедь, а в 20:3 вторая. Согласно же христоанской традиции, первая заповедь содержится в Исх.20:3, а 20:2 рассматривается как общее вступление. Большинствой протестантских церквей, а также Православная и Греко- католическая церковь делят вторую по еврейской традиции заповедь (Исх. 20:3-6) на две, считая первый стох первой заповедью, а остальные стохи второй. Римско- католическая и Лютеранская церкви делят на две десятую по еврейской традиции заповедь. Лютеране следуют порядку Второзакония и делают заповедь «Не желай дома ближеего» девятой заповедью, а дальнейшее десятой. В Папирусе Нэша заповеди имеют некоторые отличия от еврейской традиции.еврейскойхристоанской Исх.20:2 20:3Исх.20:320:2 протестантских ПравославнаяГреко- католическая церковь Римско- католическая Лютеранская Папирусе Нэша еврейской
Спасибо за внимание
Автор:Крепышева Елизавета