Автор: Литвиненко И.В. Учитель английского языка МБОУ СОШ20.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
Фразеологизмы в английском языке. Фразеологи́зм, или фразеологическая единица устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению.
Advertisements

ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ «БАРАБИНСКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ» Шуваева.
Меридианы культур и параллели языков Классификация фразеологизмов, крылатых слов и пословиц в русском и английском языках (группа «Лингвисты»)
МБОУ «Олуязский лицей» Мамадышского муниципального района Республики Татарстан Секция: Английский язык и литература Работу выполнил: ученик 10 класса Габдуллин.
Фразеология Фразеология раздел теоретической лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения теоретической лингвистики.
Фразеология русского языка. Фразеология как раздел науки о языке Фразеология (гр. phrasis выражение + logos учение) раздел науки о языке, изучающий устойчивые.
Фразеологи я. Признаки фразеологизмов Урок русского языка в 6 классе Учитель русского языка Загумённова Ольга Валерьевна МОУ Варгатерская основная общеобразовательная.
ГОУ СОШ 367 Богданова Наталья Васильевна Лексика. Фразеологические обороты.
Фразеология (от греч. Phrasis-«выражение» Logos-«слово», «учение» 1) Совокупность устойчивых идиоматических выражений (работать спустя рукава, съесть.
Города России во фразеологических выражениях Работу выполнила: Работу выполнила: ученица 8 класса ученица 8 класса МБОУ СОШ 115 МБОУ СОШ 115 Чернышева.
Фразеологизмы Фразеологизмы Урок русского языка в 6 классе.
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Тогурская начальная общеобразовательная школа» «Фразеологизмы о животных в рисунках детей» Выполнили:
Республиканская конференция-фестиваль творчества обучающихся «EXCELSIOR » Секция ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК Семантический анализ фразеологизмов.
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Гончарук Екатерина Юрьевна Лексикология.
Изучение фразеологизмов с элементом цвета Работа выполнена ученицей 11 «А» класса Силаковой Ольгой. Научный руководитель Муравьева Галина Федоровна.
14. Стилистика ресурсов. Определение Стилистика ресурсов изучает стилистически окрашенные языковые средства, их выразительные возможности и семантико-
Ни один день нашей жизни не обходится без общения с родителями, друзьями, одноклассниками. При рассказе о каком – то событии часто простых слов бывает.
Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа 30» Проектно- исследовательская работа Интересная фразеология.
МАОУ Средняя общеобразовательная школа 1 р.п. Красные Баки Употребление фразеологизмов в речи современного школьника. Выполнила обучающаяся 9 «а» класса.
Фразеологизмы- это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию.
Транксрипт:

Автор: Литвиненко И.В. Учитель английского языка МБОУ СОШ20

Фразеология – ( греч. Phrases – выражение + logos – учение ) - наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер: вверх тормашками, попасть впросак, кот наплакал.

Фразеологизм – фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением ( в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих фразеологизм компонентов.

Исконно английские фразеологические единицы

Фразеологические единицы, отражающие традиции и обычаи английского народа: Bakers dozen – чертова дюжина. (по старинному английскому обычаю, торговцы хлебом получали от булочников 13 хлебов вместо 12, причем 13-й шел в счет дохода торговцев) good vine needs no bush – «хорошее вино не нуждается в ярлыке» - хороший товар сам себя хвалит. (По старинному обычаю, трактирщики вывешивали ветки плюща в знак того, что в продаже имеется вино).

Фразеологические единицы, связанные с английскими реалиями: To carry coal to Newcastle - «возить уголь в Ньюкасл» т.е. возить что-то туда, где этого и так достаточно. Ньюкасл – центр английской угольной промышленности. Ср. ехать в Тулу со своим самоваром.

Фразеологические единицы, связанные с именами английских писателей, ученых, королей: Фразеологические единицы связанные с поверьями: Tom, Dick and Harry – всякие, каждый, первый встречный. Black sheep – паршивая овца, позор в семье. (По преданию, черная овца была отмечена печатью дьявола).

Фразеологические единицы, связанные с астрологией Фразеологические единицы, взятые из сказок и басен Be born under lucky star – родиться под счастливой звездой Borrowed plumes – ворона в павлиных перьях.

Фразеологические единицы, связанные с преданиями. Фразеологические единицы, связанные с историческими фактами. Have kissed the Blarney stone – быть льстецом As well be hanged for a sheep as lamb – если уж суждено быть повешенным за овцу, то почему бы не украсть заодно и ягненка. (Отголосок старого английского закона, по которому кража овцы каралась смертной казнью через повешенье.)

Идиомы «в цвете» Идиомой называют устойчивый оборот речи, который присущ только данному конкретному языку, и на другие языки не переводится. Синонимами идиомы – фразеологический оборот, фразеологизм.

BLUE Blues - блюз. Это спокойная, даже печальная музыка. Blue devils - хандра, меланхолия. I am feeling blue - означает, что человеку грустно. Blue law – это закон, обусловленный религией или традициями, который обязывает человека соблюдать некие моральные принципы в определенных ситуациях. Once in a blue moon – крайне редко.

Green they have green fingers -У одних людей дома и на огороде все очень быстро зеленеет, а у других при таких же усилиях – нет. Про таких, кто быстро находит общий язык с растительным миром. to be green with envy - позеленеть от зависти green-eyed monster - ревность

Red It's a red letter day tomorrow in the company. It's our fiftieth birthday! (a red letter day - праздник) To be in the red –погрязнуть в долгах. Red Herring - обозначает что-то отвлекающее внимание людей от основной темы.

White White lie – ложь, которая приводит к личной выгоде. White elephant - дорогостоящее приобретение, не приносящее пользы, но требующее больших затрат на содержание.

Изучение фразеологизмов представляет собой дополнительный источник страноведческих знаний. Приобщение к культуре страны изучаемого языка дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.