План: 1. Компьютерные словари. 2. Системы компьютерного перевода. 3. Итог.

Презентация:



Advertisements
Похожие презентации
К ОМПЬЮТЕРНЫЕ СЛОВАРИ системы компьютерного перевода текстов.
Advertisements

Е.А. Тулаева МОУ СОШ 18 г.Пенза Компьютерные переводчики Технология обработки текстовой информации.
Информатика в школе КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ Технология обработки текстовой информации.
Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов.
Тема урока: Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов. Системы оптического распознавания документов.
Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов. План урока: 1.История возникновения словарей. 2.Возможности компьютерных словарей. 3.Системы.
Программы переводчики. Словари. СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ 2.
Тезаурусы. Использование систем двуязычного перевода и электронных словарей.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА Информатика и ИКТ.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Информатика и ИКТ.
Гипертекст. Используется для отображения в тексте смысловых связей между основными разделами или понятиями. Позволяет структурировать документ путем выделения.
Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс.
ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ.
Компьютерные словари и системы машинного перевода текстов.
1 СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ. Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста.
Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текста Урок информатики 10 класс.
Компьютерные словари. История возникновения словарей Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой.
Перевод текста с помощью онлайновых переводчиков.
Презентация на тему: «Компьютерные справочники и энциклопедии» МБОУ ЦО 27 г. Тулы Подготовила ученица 10-А класса Фатеева Мария Тула, 2018 год.
Транксрипт:

План: 1. Компьютерные словари. 2. Системы компьютерного перевода. 3. Итог.

Компьютерные словари содержат переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности. 1. Компьютерные словари. Во-первых, компьютерные словари могут быть многоязычными, позволяющими пользователю выбрать языки и направление перевода. Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.). В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и т. д. В-четвертых, компьютерные словари могут быть мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Программы-словари Он-лайн словари ABBYY Lingvo PROMT XT Office 1. Компьютерные словари.

Системы компьютерного перевода позволяют переводить многостраничные документы с высокой скоростью (страница в секунду), а также переводить Web- страницы «на лету», в режиме реального времени. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web- страницы необходимо осуществить «здесь и сейчас». 2. Системы компьютерного перевода.

Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке. Системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка: синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования и использовании словарей. 2. Системы компьютерного перевода.

1. Какими преимуществами обладают компьютерные словари перед традиционными бумажными словарями? 2. В каких случаях целесообразно использовать системы компьютерного перевода? 3. Итог.