Койыш-шоктыш (Характер) Марий йылме
Отсутствие рода в марийском языке. В марийском языке отсутствует грамматическая категория рода – соотнесенность с полом выражается лексически: Ик поро рвезе – один добрый парень Ик поро рвезе – один добрый парень Ик поро ÿдыр – одна добрая девушка Ик поро ÿдыр – одна добрая девушка Чоя рывыж – хитрая лиса Чоя тунемше – хитрый ученик Його шольо – ленивый младший брат Його шÿжар – ленивая младшая сестра
Прочитайте вслух и постарайтесь запомнить: Весела – веселый, веселая Виян – сильный, сильная Поро– добрый, добрая Тале – смелый, быстрый (-ая) Чолга – бойкий (-ая) Ӱ шанле – верный (-ая) Патыр – сильный, храбрый, смелый (-ая); богатырь Шыма – нежный, ласковый (-ая)
Прочитайте вслух и постарайтесь запомнить: Його – ленивый (-ая) Осал – злой, вредный (-ая) Ӱ скырт – упрямый (-ая) Шыде – суровый, гневный (-ая) А ҥ ыра – глупый (-ая) Торжа – грубый (-ая) Шоя – лживый (-ая) Чоя – хитрый (-ая)
Прочитайте вслух и постарайтесь запомнить: Прочитайте вслух и постарайтесь запомнить: Весела ÿ дыр – веселая девочка Виян рвезе – сильный мальчик Чолга йоча – бойкий ребенок Ӱ шанле йолташ – верный (верная) друг (подруга) Поро ава – добрая мама Тале ача – смелый папа Патыр иза – сильный, смелый старший брат
Изменение существительных по лицам В марийском языке принадлежность предмета, лица кому-либо или чему-либо выражается, во- первых, личными местоимениями в родительном падеже (мыйын - мой, тыйын – твой, тудын – его, ее и т.д.), во-вторых, притяжательными суффиксами, которые соответствуют притяжательным местоимениям русского языка. Авам – моя мама Ават – твоя мама Аваже – его, ее мама
Прочитайте вслух и постарайтесь запомнить: Мыйын авам поро. – Моя мама добрая. Мыйын ачам тале. - Мой папа сильный. Тыйын ават весела. – Твоя мама веселая. Тыйын ачат патыр. – Твой отец сильный, смелый. Мыйын акам чолга ÿ дыр. – Моя старшая сестра бойкая девушка. бойкая девушка.
Прочитайте и постарайтесь запомнить: Його тунемше – ленивый ученик (ученица) Осал рвезе – злой, вредный мальчик Ӱ скырт йоча – упрямый ребенок Шыде ача – суровый, гневный отец А ҥ ыра шольо – глупый младший брат Тудо торжа – он (она) грубый (грубая) Тудо шоя - он (она) лживый (лживая)
Прочитайте вслух и постарайтесь запомнить: Мый його омыл. - Я не ленивый (ленивая). Тый його отыл. – Ты не ленивый (ленивая). Тудо його огыл. – Он (она) не ленивый (ленивая). Мыйын йолташем поро, шыде огыл. – Мой друг (подруга) добрый (добрая), не злой (злая). Тыйын ачат торжа огыл, тудо шыма. – Твой отец не грубый, он нежный.
Вспомним: коча коча кова кова ача ача ава ава иза иза ака ака шольо шольо шÿжар шÿжардедушкабабушкапапамама старший брат старшая сестра младший брат младшая сестра
Вспомним: Кочам - мой дедушка Ковам - моя бабушка Ачам - мой папа Авам - моя мама Изам - мой ст. брат Акам - моя ст.сестра Шольым - мой мл. брат Шÿжарем - моя мл. сестра Кочат - твой дедушка Коват - твоя бабушка Ачат - твой папа Ават - твоя мама Изат - твой ст. брат Акат - твоя ст. сестра Шольыч - твой мл.брат Шÿжарет - твоя мл.сестра
Задание (письменно): переведите словосочетания с русского на марийский язык. 1.Мой старший брат веселый 2.Твоя старшая сестра ленивая 3.Моя бабушка добрая 4.Твой дедушка сильный 5.Вредный мальчик 6.Ленивый ребенок 7.Веселый, добрый, нежный друг 8.Бойкая, смелая девочка 9.Мой младший брат не глупый, он хитрый