Поэты– военные переводчики Поэты– военные переводчики
В 1941 г. в Ставрополе-на-Волге окончил курсы переводчиков ВИИЯКА Павел Давыдович Коган, погиб поэт в 1942 г. под Севастополем
Во имя юности нашей суровой, Во имя планеты, которую мы У моря отбили, Отбили у крови, Отбили у тупости и зимы. Во имя войны сорок пятого года.
Елена Моисеевна Ржевская окончила ВИИЯКА в 1942 г. служила Переводчиком. Об учебе в Ставрополе написала книгу «Февраль- кривые дороги»
Евгения Васильевна Можаровская, дочь писателя Василия Яна, обучалась в Военном институте иностранных языков
Василий Григорьевич Янчевецкий в 1942 г. издал роман «Батый» об освоении северной Руси
Поэт Давид Самойлов в 1942 г. направлен на Волховский фронт. 23 марта 1943 г. в районе ст. Мга был тяжело ранен. После выздоровления, с марта 1944 г. продолжил службу в 3-й отдельной Моторазведроте Разведывательного отдела штаба 1 Белорусского фронта.
Яков Иосифович Рецкер – преподаватель Военного института иностранных языков в Ставрополе в г.
Поэт Михаил Валентинович Кульчицкий 19 января 1943 г. командир миномётного взвода младший лейтенант Михаил Кульчицкий погиб в бою под селом Трембачёво Луганской обл. при наступлении от Сталинграда в район Харькова.
И стихи, что могли б прокламацией стать, И свистеть, как свинец из винта, Превратятся в пропыленный инвентарь Орденов, что сукну не под стать. Золотая русская сторона! Коль снарядов окончится лязг, Мы вобьем в эти жерла свои ордена, Если в штабах теперь не до нас. Михаил Кульчицкий